吉島托臨終,將女儿托付給好友。后來姜諾与敏納兩個青年同時愛上了這位姑娘,引起 械斗。經過一段曲折,終于查明姜諾和她原是同胞兄妹,她遂嫁給敏納為妻。 小姐們听了夜鶯的故事,一個個都笑得前俯后仰,等到菲洛特拉托把故事講完了,她們 還是笑個不住。女王等到大家笑完了,然后說道: “你昨天的确使我們姐妹苦夠了,今天可也叫我們笑夠了,所以我們再也沒有理由來埋 怨你。”說著,她就叫妮菲爾接下去講,妮菲爾開始愉快地講下面的故事: 既然菲洛特拉托講的故事發生在羅馬納,我也來講一個那地方的故事。從前凡諾城中住 著兩個年老的倫巴第人,一個叫做吉島托·達·克來蒙那,另一個叫做賈考明諾·達·巴維 亞。他們年青時經歷過戎馬生涯,在疆場上顯過一番身手。吉島托臨終時既無儿子,也沒有 可靠的親友,膝下只有一個十歲模樣的小女儿,無處可托,只得連同他的財產,一并托付給 賈考明諾。他把后事交代清楚以后,就与世長辭了。 賈考明諾教養這小女孩如同親生女儿一般。他本住在費恩查城,只因那邊連年征戰,民 不聊生,所以才搬到凡諾城來暫住。如今那邊情勢已有好轉,凡是愿意遷回的都可以遷回, 賈考明諾原是十分喜愛那個地方,所以收拾家產什物,帶著這個小女孩,一同回到那邊去。 后來這女孩長大了,出落得十分美麗。可与全城任何姑娘比美。她不光是長得好看,而 且德性也好,教養也好,真是個十全十美的姑娘,因此城里許多后生都爭著向她求婚,其中 有兩位身价相仿佛的風流少年尤其愛她。彼此爭風吃醋,怀恨不己。這兩個人一個叫做姜 諾·狄·塞佛林諾,另一個叫做敏納·狄·明哥。他們眼見這位姑娘已經到了十五歲,都巴 不得娶她為妻,怎奈他們的家長都不答應。既是不能正大光明地把她娶了來,兩人只有鉤心 斗角,另想辦法把她弄到手。 賈考明諾家里有兩個仆人,一個是個老太婆,另一個是個男佣人,名叫克里維羅,為人 謙和,頗重情義,姜諾和他很要好,后來看見時机已經成熟,便把滿腹心事都說給他听,求 他多多幫忙成其好事,還答應他一旦事成,一定重重謝他。克里維羅當即對他說道: “我只有一點能夠幫你的忙,那就是,等哪一天賈考明諾到別人家吃晚飯去了,我就設 法把你帶到她那里去;因為我要是在她面前替你說几句好話,那她是怎么也不會听我的。這 辦法你如果中意,那我可以答應替你辦到,等見面以后,你自己覺得怎么著好就怎么做 吧。” 姜諾說,那是再好也沒有了,雙方就此一言為定。 再說敏納那邊,也同時買通了賈考明諾家的女佣人,托她捎了好几次信給小姐,打動了 小姐的心,答應等哪一天晚上賈考明諾出去了,把敏納帶進來幽會。 過了不久,克里維羅想了一個辦法,讓賈考明諾到朋友家里吃晚飯去,一面立即將這消 息告訴姜諾,叫他到時候就來,門開在那里等他,看他的信號進屋。女佣人對這一切都不知 情,但知老爺今天要出去吃晚飯,就立刻通知敏納,叫他晚上在附近等著,看她的信號進 屋。 到了晚上,這兩個情敵互不知情,只是彼此存著戒心,各人帶著三四個隨從,拿了刀 槍,准備把這位姑娘弄到手。敏納的一伙人就駐在小姐隔留的一個朋友家里,姜諾和他的朋 友駐守的地方,离開這座屋子稍微遠一些。 這時在那位小姐家里,賈考明諾一走。兩個男女佣人立即想辦法把對方打發走。男的 說: “你怎么還不睡覺去?為什么要在這屋子四周轉來轉去?” 女的說:“你為什么不去接老爺?你晚飯也吃過了,還待在這里干什么?” 兩人就這樣你要打發我走,我要打發你走,彼此爭執不下。克里維羅看看跟姜諾約定的 時間已經到了,心里想道:“我何必把這個老太婆放在心上?要是她不肯安分,只落得自討 苦吃。”于是他就打了信號。開了門,姜諾連忙帶著兩個朋友走進屋來,在客廳里遇到小 姐,竟把她抱了就走。小姐竭力掙扎,大聲叫喊。不料那個女擁人,也是同樣做法,打了個 信號給敏納一伙人,他們馬上一涌而來。走到屋跟前,只見姑娘已被拖到門口,他們便一個 個抽刀拔劍,大聲吆喝: “坏蛋:你們莫不是在找死?不許這樣無法無天!你們好大的膽子,竟敢這樣行凶!” 說著,他們就向對方猛砍過去。街坊鄰舍听到這一片叫嚷,都打著火把,帶著武器赶 來。大家都責備姜諾無理,幫著敏納說話。雙方爭執了好久,敏納終于把那位小姐從情敵手 下搶救出來,送回家去。正在鬧得厲害,巡丁赶來,當場逮捕了好多人,姜諾、敏納和克里 維羅等都給押進監獄,一場風波到此暫告平靜。賈考明諾回得家來,見了這般光景,好不气 惱,便追問究竟,但看到姑娘安然無恙,才又心平气和,決定赶快把她嫁出去,免得再惹 禍。 第二天早晨,兩位后生的家長听到這項消息,唯恐賈考明諾提出控告,使得他們的子弟 在監獄里受苦,便來到賈考明諾家里,說盡好話,求他原諒他們年幼無知,沖撞了他,請他 看大人的面上。不要計較,隨便他提出什么賠償,不論是要他們還是要他們的子弟賠,都 好,他們無不照辦。賈考明諾是個飽經風霜、深有見識的人,馬上回答道: “諸位先生,即使我現在身在故鄉,我跟諸位也要講交情,決不會做出任何對不起諸位 的事來。何況我正在貴鄉作客,對于這件事就尤其要同從諸位的心意。講起這件事來,你們 并沒有得罪我,而是對不起你們自己。要知道,大家都認為這位姑娘是克萊蒙那人或是巴維 亞人,其實她是費恩查本地的人。無論是我還是她自己。甚至連那位臨終把她托付給我的老 人,都不知道她究竟是誰家的女儿。所以諸位無論叫我怎么辦,我也只有依從你們。” 諸位紳士听了他的話,都很納罕。他們感謝了他的寬宏大量,又請問這位姑娘是怎樣歸 他收養的,又問他怎么知道她是費思查人。他說: “我有個朋友,也是個疆場上的戰友,名叫吉島托·達·克來蒙那,臨終時對我說,當 年本城被腓特烈皇帝占領,士兵在城中到處劫掠,他和他的士兵兄弟們走進一幢屋子,看見 里面堆滿了財物,都是這家人家扔下不要的。人都逃光了,只剩下一個兩歲的女孩,看見吉 島托走上樓來,便叫他‘爸爸’。他動了怜憫之心就帶了這小女孩和屋子里的財物,去到凡 諾。他臨終時把這女孩儿交給我,關照我到時候就把她出嫁,凡是她的財物都給她作陪嫁。 她現在已經到了出嫁的年齡,我還沒有替她找到一個可以托付終身的人。我非常樂意把她早 些嫁出去,免得再發生昨天晚上那种事情。” 到場的人里面有個名叫吉格勒明諾·達·梅地契那的,當年費恩查城遭劫時,他是和吉 島托在一起的,知道吉島托搶劫的是哪一家人家,而且那個被劫的人現在也在場,他就走到 那人跟前,說道: “白那布丘,你听見賈考明諾的話沒有?” 白那布丘回答道:“听見了,我正回想這件事情。記得在那個兵荒馬亂的年頭,我确是 丟了一個小女孩,年紀跟賈考明諾說的正相符合。” 吉格勒明諾說:“那一定就是這個姑娘了。我曾有一度和他在一起,听他說過他劫掠的 地點,因此知道他那次搶的就是你家。你再想一想,那女孩几身上有沒有什么特別的標志, 可以把她認出來。你當然希望找到失蹤的女儿吧。” 白那布丘沉思了一會儿,于是記起了那女孩儿左耳的上方有一個十字形狀的傷疤,那是 因為在遭劫以前,她生了個瘡,開刀留下的。這時他看看賈考明諾還沒有走開,便心急慌忙 地去到他跟前,要求賈考明諾帶他到房里去看看那位小姐。賈考明諾立即表示同意,把他帶 到房里,叫小姐出來相見。白那布丘的眼睛一落到她臉上,就好象看到了自己那位風韻未減 的妻子。不過他還是不大放心,就請求賈考明諾允許他把她左邊耳朵上的頭發掠開一點,賈 考明諾表示同意。他這才走到那個羞答答的姑娘跟前,用右手掠開她的頭發,果然看見一個 十字形狀的傷疤。他這才斷定她确實就是自己的親生女儿,不由得一陣心酸,哭了起來,伸 手要抱她,姑娘不肯,他就轉過身去對賈考明諾說道: “老兄,她是我的親生女儿。當年吉島托搶劫的就是我的家。事出突然,我們夫婦一時 慌忙,忘記把她帶走。我的屋子就在當天被燒毀了,我們一直都以為她給燒死了呢。” 姑娘听了這一番話。又看看他是位老人家,方才深信不疑。她受到一陣說不出的天性的 感動,讓他緊緊地擁抱,和他一塊儿傷心地痛哭起來。白那布丘立即把她的母親、兄弟姐妹 以及其他親人等都找了來,向他們講明了這一切的經過。等大家一個個跟她擁抱之后,他這 才歡天喜地地把她接回家去,連賈考明諾都十分滿意。 且說本城的市長也是個賢明人士,听見了這件事情,又听說關在監牢里的姜諾就是白那 布丘的儿子,也即這位小姐的哥哥,便把他從輕發落,与敏納、克里維羅以及其他牽連在本 案的一應在押人員,一起釋放。此外,他并且為這事去和白那布丘、賈考明諾商量,使兩位 青年言歸于好,又親自做媒把那位姑娘阿涅莎許配給敏納為妻,叫敏納一家人都高興到极 點。敏納自己自然得意非凡,辦了十分体面的喜筵。把姑娘接回家來成親,与她和睦幸福地 生活了一輩子。 ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對