后一頁
前一頁
回目錄
6


  進攻部隊的后備軍綿延不斷地向前挺進。在他們行進的道路上空展開的空戰聲音,不只是坐在作戰飛机駕駛室里的參戰者才能听見。
  机場上的近衛軍殲擊机團團長伊万諾夫上校也用指揮所的大功率無線電台收听著這些聲音。作為一名有經驗的优秀飛行員,他根据這些傳播在空中的聲音就明白,戰斗進行得很激烈。敵人強大而頑固,他們不想讓出天空。有關費陀多夫在道路上空進行著艱苦戰斗的消息很快傳遍了机場。只要能出來的人都從樹林里來到了林中空地上,他們擔心地望著南方,飛机就該從那里回來了。
  穿白大褂的醫生們從食堂里跑了出來,邊跑邊咀嚼著。一輛輛身上帶著巨大的紅十字的救護車像大象一樣從灌木叢中爬出來了。發動的馬達顫動著,一切准備就緒了。
  起初從一排排樹頂后面突然鑽出了第一對飛机——是蘇聯英雄費陀多夫的“一號”和他的僚机“二號”飛机。他們沒有繞圈就降落了,沿著空曠的田野滑行著。跟在他們后面馬上又降落了第二對飛机。樹林的上空繼續鳴響著返航飛机的馬達聲。
  “第七架,第八架,第九架,第十架……”站在机場上的人大聲數著,而且越來越緊張地看著天空。
  降落的飛机离開了机場,滑行到飛机掩体里,馬上就熄火了。但是還少兩架飛机。
  等待的人群中一片寂靜。這一分鐘緩慢得令人難以忍受。
  “密列西耶夫和彼得羅夫。”不知是誰輕聲說道。
  突然一個女人的聲音高興地尖叫起來,傳遍了整個机場:
  “飛過來了!”
  這時听到了馬達隱隱約約的隆隆聲。從白樺樹冠后面飛出了第十二號飛机。它的伸出來的起落架几乎碰到了樹枝。飛机遍体鱗傷,一塊机尾被打掉了,被砍斷的左机翼的末端顫動著,靠一根鋼索連著。飛机有些奇怪地触到地面上,隨后就高高地跳了起來,然后又触到地面上,又跳了起來。它這樣跳著,几乎跳到了机場的最邊緣,隨后翹起了尾巴,驟然停下了。踏板上站著醫生的救護車,几輛“維利斯”和一大群等候著的人一起向飛机擁去。駕駛艙里沒有人站起來。
  人們打開駕駛艙的蓋。彼得羅夫的身体深陷在椅子里,倒在血泊中。他的頭無力地垂在胸前。臉被一綹綹潮濕的、淡黃色的長發蓋住了。醫生和護士們解開了皮帶,脫掉了血跡斑斑的、被彈片切開了的傘包,然后小心謹慎地把他不能動彈的身体抬到了地上。飛行員的雙腿被射穿了,一只手也受了傷。深紅色的血點很快就洇遍了藍色的飛行衣。
  彼得羅夫馬上被包扎起來,放到了擔架上,准備往救護車上抬。這時他睜開了眼睛,小聲地說著什么,可是聲音小得根本听不清楚。上校向他俯下身。
  “密列西耶夫在哪里?”傷員問道。
  “還沒降落。”
  擔架又一次抬了起來。可是傷員堅決地搖了搖頭,甚至身体動了動,想從上面跳下來。
  “停下,不許把我抬走,我不想走!我要等密列西耶夫。他救了找的命。”
  飛行員這樣執拗地抗議著,威脅說要拆掉繃帶。上校揮了揮手,然后轉過身,勉強從牙縫里擠出一句話:
  “好吧,放下。隨他便。密列西耶夫的汽油頂多夠飛一分鐘的了。他不能死。”
  上校看著他的秒表上紅色的秒針一跳一跳地轉著圈。大家都望著藍灰色的樹林——最后一架飛机應該從樹林的缺口后面出現,听覺异常緊張。然而,除了遠處炮轟的聲音和啄木鳥在不遠處從容不迫的篤篤叩擊聲之外,什么聲音也听不到。
  有時候一分鐘有多么漫長啊!

  ------------------
  亦凡公益圖書館掃校(shuku.net)
后一頁
前一頁
回目錄