「不過,在此之前,」德裡克回頭擺弄那些鳥窩狀字條。「等阿姆特來了再說。」
「阿姆特也要來?!」海姆達爾的表情一下就變了。
「你今晚的搭檔就是阿姆特,沒看到樓下的簽到記錄嗎?旁邊一欄就是排班表格。」
「沒注意。」海姆達爾搖頭,即使注意到了也於事無補。
「那我現在告訴你了。」德裡克不以為意。
海姆達爾對這位阿姆特先生比較怵,怵的原因不在對方的長相,也不是因為人家有令人生畏的糟糕脾氣,事實上阿姆特的脾氣很不錯,說話總是慢條斯理,沒見他跟誰起過衝突,有點……太不錯了,不錯到海姆達爾不知道該如何應付。
「差不多了,你到下面去接一下。」德裡克頭也不回的吩咐。
海姆達爾轉身,有比他更苦逼的金主嗎?
來到樓下,站在門後,臉湊在玻璃前打量外面的景象,由暴風雨捲起的驚濤駭浪逐漸平息,風勢雨勢小了很多,通過硬木踏板兩側劇烈晃動的吊燈,可以大致看清楚踏板上的情況。
海姆達爾打開房門,前方出現一道人影,緊接著劃過模糊而短促的尖叫,人影瞬間不知去向,如果不是心裡有數,多數人會以為自己看走了眼,海姆達爾清楚他沒看錯。
他關上門,朝踏板方向奔去。
沒跑出幾步,只見一個人從海裡狼狽的爬上踏板,頗費了一番周折才讓自己勉強抱住踏板一頭,就像攀爬在脆弱根莖上的毛蟲,在風雨中搖搖欲墜。
幻影顯形對落腳點的要求有點高不是麼,稍有偏差就會吃苦頭。
「阿姆特先生!」海姆達爾三步並作兩步衝過去,拉住對方的手,並用力把他拖上踏板。
阿姆特躺在潮濕的踏板上喘著粗氣。
「謝……謝謝您……真的……真的非常感謝……感謝……」
這是一個有些謝頂的乾瘦中年男人,眉眼往下耷拉著,深刻的法令紋就帶出一絲苦相,說話時眼睛會禮貌的直視對方,但當對方與他說話時,他會略低頭,眼睛總是看著地上,顯得謙卑又畏縮。
「不用謝,」海姆達爾彎腰扯住他的胳膊,試圖把他扶起來。「您站得起來嗎?我們必須趕快進站,這雨說大就大。」
阿姆特也清楚這一點,伴隨著絮絮叨叨的感激,二人走回觀測塔中。
「您真是太好心了。」沒歇夠五秒鐘,阿姆特又開始滔滔不絕,稱讚的話都不帶重複的,斯圖魯松室長在他的讚揚中直接昇華到了悲天憫人的聖母級別。
海姆達爾的微笑快變形了,「不用謝,我是說真的,無論今天誰在這兒,都會這麼做。」
「但是今天在這裡的是您,沒有別的巫師。」阿姆特似乎永遠聽不懂海姆達爾的言下之意。
這就是海姆達爾感覺招架不住的原因之一,阿姆特先生是一位不懂得適可而止的巫師。當一個人面帶微笑,用充滿感激的目光仰視著你,嘴裡連綿不絕的奉承你的「豐功偉業」並頂禮膜拜,面對這樣的人,你能怎麼辦?最可怕的是人家偏偏沒有一絲一毫的惡意,人家打心底裡就是那麼認為的。
「我們上去吧,您也知道,德裡克不喜歡等待。」海姆達爾好不容易尋到了一個空隙,連忙乾笑著打斷了阿姆特的歌功頌德,並因此大大鬆了口氣。
「對,您說的沒錯,瞧我,德裡克先生嚴謹的遵守著時間的規則。」阿姆特驚慌失措的朝上奔去。
這是海姆達爾覺得他很難應付的第二項,動輒大驚小怪,而且重複率極高。
「斯圖魯松先生,快點。」阿姆特拽住樓梯旁的欄杆,嘶啞著嗓音縮手縮腦的召喚海姆達爾,彷彿這麼做能讓德裡克失去記憶,時間也能流逝的慢一些。
海姆達爾擠出笑容,認命的跟在對方身後往上爬。
「你遲到了。」德裡克毫不留情的指責。
阿姆特坐立不安,「很抱歉,真的很抱歉……」反反覆覆念叨。
「事實上阿姆特先生沒有遲到,需要對一下時間嗎?」海姆達爾好不容易讓阿姆特停止了滔滔不絕的崇敬之情,德裡克真是哪壺不開提哪壺。「看準了阿姆特先生不會反駁,欺負老實人?」
德裡克瞥了海姆達爾一眼,依舊面癱。
阿姆特越發不安了,「是我不好,是我不好。」
「阿姆特先生!」海姆達爾猛地拔高嗓門,阿姆特渾身一震,驚恐的看向海姆達爾,只見海姆達爾對他溫和一笑。「假如您願意保持沉默,那就是對我最大的支持。」
阿姆特面紅耳赤的低下頭。
「我不是指責您,」海姆達爾無奈道。「不過還是謝謝。」
阿姆特頭都不敢抬了。
海姆達爾不禁沮喪的暗歎口氣,強迫自己轉移注意力。
「這就是你待客的態度,德裡克?茶呢?椅子呢?」
德裡克拋來一個酒瓶,海姆達爾驚險的接住,六個金加隆十瓶的那種。
「占星島不是茶館,也不是酒吧,不要得寸進尺。」德裡克壓根不吃他那套。
「我要跟你們的負責人告狀,我不會再注資一個銅納特!」海姆達爾揮舞著酒瓶叫囂,身旁的阿姆特連忙伸出雙手,眼睛盯著那只酒瓶,生怕它下一秒被海姆達爾丟出去。
「如果你真要那麼幹,那就先滾出占星島。」德裡克說。
斯圖魯松室長痿了,德裡克恰是快樂的目擊者的創始人之一,阿拉德拉觀測島就是他家的。
海姆達爾轉手把酒瓶給了阿姆特,阿姆特欣喜的接過。
「我把你們今晚行程的具體情況和你說一下。」德裡克說。
海姆達爾走了過去。
「阿姆特先生,」德裡克對著手中的資料說。「請給我留一點,這是最後一瓶了。」
正背對著他們,偷偷朝自個兒的小酒壺裡倒威士忌的阿姆特一愣,匆忙停止了繼續傾倒的動作,表情訕訕的把酒瓶擱到墊著木板的羊皮紙上。
海姆達爾脫下校服和與之配套的鞋子,拿下領帶,解開最上面的襯衫扣子,並把領口揉皺,出門前換上一身陳舊的巫師袍和一雙劃痕明顯的翻毛皮鞋。
阿姆特先生生活拮据,上有兩位好吃懶做的老人需要贍養。他有過一段幸福的婚姻生活,日子雖然清貧,但精神世界富足,直到活潑好動的孩子不幸被有毒植物弄傷,因無錢就醫,延誤了最佳治療時機而喪命。之後妻子悲傷過度鬱鬱而終。如果不是考慮到兩位老人無人照顧,這一家三口可能已經在天國團聚了。
阿姆特早年在一家神奇動物研究機構任職,但性格等因素讓他的一腔抱負付諸流水,滿腹才華無處施展,整日與助手工作為伍,這樣的工作有時很容易被頂替掉。終於有一天,他的上司決定換一個風趣幽默的年輕人,阿姆特先生下崗了。從那以後,他到處給人打零工,依靠微薄的薪金養家餬口。
所以,阿姆特是快樂的目擊者團隊中難得的專業人士,擅長的領域就是水生動植物,海姆達爾見識過他的專業才幹,老實說他從前的上司把他丟到文件堆裡絕對是大材小用,這樣的人才不放到正確的位置上發光發熱,還把人家炒了,實在是有眼無珠。不過也因為那位上司,快樂的目擊者才有機會招攬到阿姆特。
快樂的目擊者中的其他成員曾告訴海姆達爾,阿姆特在他們這兒簡直是如魚得水,他喜歡動植物,有耐心,不厭其煩,是極少數在蠑螈研究期間始終保持積極性的成員之一。照理說阿姆特從前的工作應該很對他的胃口,天下有幾個人能幸運的以興趣為職業,可惜,現實的確相當骨感。
因而每次與阿姆特搭檔,斯圖魯松室長都老有安全感的,這個安全感指的是專業方面。
「您要來一點嗎?」阿姆特把小酒壺遞向海姆達爾。
「不用,謝謝。」海姆達爾搖頭。
「這裡有點涼,不是嗎?」阿姆特小小喝了一口,表情立刻變得和品嚐熱巧克力的德裡克一樣無比陶醉,順著食道滑進胃裡的彷彿不是普通的威士忌,而是1793年的白蘭地。
此時他們站在一個巨大的穀倉前,天上看不見一顆星星,腳下是泥濘的道路,一灘灘污濁的泥水汪在溝壑縱橫的爛泥裡,枝枝杈杈滴滴答答往下落水珠子,空氣中飄散著爛根草和枯葉腐朽的氣味,此地剛經歷了一場瓢潑大雨。
穀倉主人就是之前報紙上報道的那位看見古怪神奇動物的巫師,海姆達爾起初並不準備和他打交道,報道上說各大研究機構都派了人來,但都沒有從他口中得到確鑿的消息,這人明顯想要放長線釣大魚。不過海姆達爾在穀倉周圍繞了一圈後,與阿姆特商量後,改了主意。
穀倉主人不緊不慢的走來,腳下爛泥四濺,走近後還濺到了海姆達爾和阿姆特的褲子上,他停下腳步,盯著他們看了一會兒。
「有事?」口氣生硬,顯得不太客氣。
阿姆特略低下眼,並不直視對方,目光自然也無法交匯。
「很抱歉這麼晚了還來打擾您。」海姆達爾直接把穀倉主人的不悅劃歸到「夜晚接待到訪的不速之客」之上,穀倉主人的表情似乎緩和了一些。
「我們是『韋拉斯卡茲』的研究員。」海姆達爾剛說到這裡,阿姆特就從懷裡掏出一個印有韋拉斯卡茲徽章的證件。
感謝梅林,阿姆特先生剛被下崗那會兒渾渾噩噩,忘記把證件還回去,更感謝阿姆特先生的原上司也忘記督促他歸還證件,而且之前沒有派巫師過來調查,真是皆大歡喜。
穀倉主人看到徽章後表情更和藹了,韋拉斯卡茲是一所規模不大但久負盛名的研究機構,這裡的久負盛名指的是專業領域內,如穀倉主人這樣在事情發生以前深居簡出的非專業人士居然連它的徽章都認識,而海姆達爾之前都沒聽說過這家機構,因此可以得出,先前對這位穀倉主人的揣摩基本靠譜。
「您能帶我們去看看,您發現奇怪神奇動物的地方嗎?」海姆達爾問。
穀倉主人卻看著他說:「你看起來很年輕。」
「所以我是個跑腿的。」海姆達爾抿抿嘴,苦笑。
「但是這一位看起來就不太年輕了。」穀倉主人又道。
阿姆特乾笑。
海姆達爾靠向穀倉主人,小聲嘀咕,「您就行行好放過他吧,您知道,無論什麼地方都有不再年輕的人做著年輕人的活計。他也不想,但沒辦法。這年頭,有口飯吃就謝天謝地了。」
穀倉主人詫異的看他一眼,海姆達爾煞有介事的朝他使眼色,穀倉主人顯然被他的話所觸動,一副心知肚明的樣子,不在這上面糾纏。
「跟我來吧。」穀倉主人掏出魔杖,點亮螢光閃爍。
現場什麼都看不出,如果能看出什麼,對方就不會帶他們去了,而且黑燈瞎火的,即便真有什麼也變成什麼都沒有了。
其間海姆達爾始終奉承著穀倉主人閒聊,阿姆特跟在後面看似散漫、不務正業,實際正勘察現場。這就是二人的分工,海姆達爾負責非專業部分,為阿姆特開闢施展空間,而阿姆特要做的就是利用專業知識分析情況。
穀倉主人正吹噓這些天到訪巫師的數量,海姆達爾不動聲色的轉移方向,目光穿過對方的肩膀上方,看見阿姆特朝他搖搖頭。
趁穀倉主人的吹噓告一段落,海姆達爾笑著說:「好了,現場勘察完了,我們回去吧。」
穀倉主人一愣,「勘察完了?」
「是啊,謝謝您給我們帶路。」
「但是你們什麼都沒檢查!」穀倉主人叫道。
「我跟您說實話吧,」海姆達爾說。「我們今晚跑這麼一趟不過是例行公事,而且也不是專門來您這裡,後面還有三個據報發現古怪神奇動物的地方等著我們前往查看,咱們就不耽誤您的時間了。」
「不,等等!」穀倉主人攔住他。「你們不能這麼敷衍了事,我要向韋拉斯卡茲投訴你們!」
海姆達爾臉上出現為難的神情,飛快看了眼阿姆特,後者一如既往的低頭不語,而海姆達爾那飛快一瞥「恰好」讓穀倉主人捕捉到。
「還有個地方,我沒有告訴別人。」穀倉主人開始下誘餌。「那些名氣很大的專家過來,我都沒告訴。有些機構還給出數額不少的金加隆,我也沒說。」
海姆達爾如穀倉主人期望的那樣神情出現了變化,後者透露出的端倪不言而喻。
「韋拉斯卡茲也設有獎金,專門獎勵幫助我們尋找到新奇神奇動物的巫師,是對他們無私奉獻的褒獎。」海姆達爾說。
穀倉主人的眼神變得熱切。
海姆達爾猶豫很久,「我明白了,您帶路吧。」
穀倉主人把他們帶回到穀倉前,但是拒絕他們進去,他叫來了妻子,讓她守在門口,自個兒走了進去,生怕二位研究員硬闖進去似的,很快出來,手裡拿著一塊布,裡面裹著什麼東西。
他把布包遞給海姆達爾,海姆達爾剛伸出手,他又縮了手。
「你們不能把它帶走,只能在這裡看。」穀倉主人強調完,才把布包放進海姆達爾手中。
海姆達爾打開布包,阿姆特靠了過來,發現是幾個鱗片狀物質。二人不由得對視一眼。
「這個……沒見過……」阿姆特小聲喃喃。
「當然!」穀倉主人聽覺靈敏。
阿姆特拿起一片,對著螢光閃爍晃了晃,臉上的納悶顯而易見,他低頭嗅了嗅,眉頭皺起來的同時,穀倉主人一把奪回鱗片,並接過布包,把鱗片小心放回去,抱著布包後退三步,一副極為謹慎的樣子。
「就到這裡,二位,謝謝。」穀倉主人果斷下逐客令。
二人不得不告辭。
等走出一段距離,海姆達爾收斂了滿臉的不甘。
「看出名堂了嗎?」他問。
「泡過某種藥水,腐蝕了鱗片,改變了形狀和紋理走向,所以乍看上去與眾不同。」談及自個兒的專業,唯唯諾諾的阿姆特先生理智而清晰。
「也就是說不是盧薩爾卡?」
「連人魚的鱗片都不是,別說罕見而古老的盧薩爾卡了。」
其實海姆達爾一見到那急於沽名釣譽的傢伙就有了被欺騙的預感,果不其然。
「什麼動物的鱗片?」海姆達爾問。
「大概是某種大型魚類,我也只能這麼猜測,光用眼睛觀測,看不出更深入的東西,而且觀測時間太少,光線不夠充足。」阿姆特遺憾的說。
「但可以肯定不是盧薩爾卡,對嗎?」
「盧薩爾卡是特別的。」阿姆特一臉的不容置疑。
海姆達爾冷笑一聲,「那傢伙肯定以為我們一無是處,要不然為什麼不敢在別的專家面前拿出來,因為一放出來就會露餡,持續了這麼久的關注度就會蕩然無存。我們來的時間真是不錯,大晚上,不設燈,看不清楚,糟糕的環境,兩隻腳陷在又軟又臭的爛泥地裡,更妙的是兩個跑腿的菜鳥,他打定主意要算計我們。」
「您準備怎麼辦?」阿姆特小心翼翼的問。
「回去,洗洗,睡覺。」海姆達爾貌似輕鬆的說。「睡之前可能順便給某家動物研究機構或者某家以小題大做為宗旨的報社寫封信,透露一下或許、可能、大概這樣那樣諸如『你們都被涮了』的消息。」
週五晚餐時間的大禮堂。
「這傢伙真倒霉,地裡的莊稼一夜之間被地精翻的面目全非,就連後院的花草都遭了秧,穀倉內堆積的糧食也被一掃而空,飼養的家畜撞斷了欄杆跑光了,房子莫名其妙塌了一半,」正在看報的德拉科突然叫道。「哦哦哦,之前被各大媒體爭相報道的奇怪神奇動物的目擊事件在同一天發生了戲劇性的轉折,原來是這個巫師自導自演的戲碼,他的穀倉內囤積了大量動物鱗片和用途不明的魔藥,還有製作奇怪鱗片的器具。這傢伙的日子要不好過了,古靈閣的妖精都找上門了。」
海姆達爾心想這傢伙八成已經敲詐過別家機構了,得罪研究動物的巫師簡直是自尋死路。不過斯圖魯松室長決定不同情他,因為自個兒也是不幸的被欺騙對象。
想到這裡,斯圖魯松室長擺出一副驚訝的表情,生動得令周圍人以為他是第一次聽說。
「說到妖精,我這裡看到一個關於古靈閣的新聞。」耶爾清了清嗓子,尋求關注。
托多爾一瞧,「嘿,你又隨便動我的報紙了,我還沒看過呢。」
「別這樣,你不是正全神貫注的解決你的晚飯麼,這報紙先借給我看又不會少你一塊肉,我讀報給你聽。」耶爾臉皮之厚讓人無可奈何。
「你已經搶了不止一次了,既然你這麼喜歡保加利亞的報紙,我幫你訂一份,先替你墊付,事後再問你要錢?」托多爾沒好氣的說。
「明天我就不搶了,相信我。」耶爾匆忙搖頭。
「希望如此。」托多爾嘀咕了一句,繼續吃晚餐。
「繼續繼續,古靈閣怎麼了?」讓娜催促。
「是保加利亞的古靈閣怎麼了。」耶爾強調。
「別吊人胃口,哪裡的古靈閣不都一樣?」讓娜搖搖頭。
耶爾舉起報紙,「上面說保加利亞的古靈閣昨天遭到一批來歷不明的不法分子攻擊,攻擊目的也不明,當地魔法部已經展開調查。」
「攻擊古靈閣?真是吃飽了沒事幹。」讓娜啼笑皆非。
「有損失嗎?」海姆達爾問。
「負責巡邏的一名妖精受了些傷,建築遭到一定程度的毀壞,金錢方面沒有損失,如果有,那些妖精還不鬧翻天了?」耶爾嘲笑,「聲勢那麼大,一個納特都沒搶到?!」
「這消息聽上去有點耳熟,」德拉科用深沉的表情說著玩笑話。「難道尼可勒梅在保加利亞古靈閣銀行裡也藏了塊魔法石?」
海姆達爾嗤笑。
德拉科一本正經的說:「笑什麼?你不覺得很有可能嗎?」
「當然,馬爾福先生,太了不起了,神機妙算!」海姆達爾使勁點頭。
德拉科終於憋不住,笑了。
tbc
作者有話要說:有位朋友指出了前文中名字的不妥,不知道大家還記不記得有個叫「科」的傻大個,喜歡這個傻大個的小青年叫「佐伊」,這是女性的名字,不應該用在男性角色上。如果不記得了,可以當咱沒說,不影響後文的理解。
佐伊改成奧赫。
抱歉,以後會在細節方面更注意些。
另,不錯不錯,部分推測已經擦到邊,有那麼點雛形了,請繼續。
如果有朋友確實畫出大餅模樣並報對了餡料名稱,咱不會卑鄙無恥下流的改動情節,讓「圓大餅」變成「長燒餅」,請放心。