后一頁
前一頁
回目錄
魔鬼夜訪錢鐘書先生


  “論理你跟我該彼此早認識了,”他說,揀了最近火盆的凳子坐下:“我就是魔鬼;你曾經受我的引誘和試探。”
  “不過,你是個實心眼儿的好人!”他說時泛出同情的微笑,“你不會認識我,雖然你上過我的當。你受我引誘時,你只知道我是可愛的女人、可親信的朋友,甚至是可追求的理想,你沒有看出是我。只有拒絕我引誘的人,像耶穌基督,才知道我是誰。今天呢,我們也算有緣。有人家做齋事,打醮祭鬼,請我去坐首席,應酬了半個晚上,多喝了几杯酒,醉眼迷离,想回到我的黑暗的寓處,不料錯走進了你的屋子。內地的電燈實在太糟了!你房里竟黑洞洞跟敝處地獄一樣!不過還比我那儿冷;我那儿一天到晚生著硫磺火,你這里當然做不到--听說碳价又漲了。”
  這時候,我惊奇已定,覺得要盡點主人的義務,對來客說:“承你老人家半夜暗臨,蓬蔽生黑,十分榮幸!只恨獨身作客,沒有預備歡迎,抱歉得很!老人家覺得冷麼?失陪一會,讓我去叫醒佣人來沏壺茶,添些碳。”
  “那可不必,”他极客气地阻止我,“我只坐一會儿就要去的。并且,我告訴你”--他那時的表情,親信而帶嚴重,极像向醫生報告隱病時的病人--“反正我是烤火不暖的。我少年時大鬧天宮,想奪上帝的位子不料沒有成功,反而被貶入寒冰地獄受苦刑,1好像你們人世從前俄國的革命党,被暴君充配到西伯利亞雪地一樣。我通身熱度都被寒气逼入心里,變成一個熱中冷血的角色。我曾在火炕上坐了三天三夜,屁股還是像窗外的冬夜,深黑地冷……”
  我惊异地截斷他說:“巴貝獨瑞維衣(BarbeyD'Aurevilly)不是也曾說……”
  “是啊,”他呵呵地笑了:“他在《魔女記》(LesDiaboliques)第五篇里确也曾提起我的火燒不暖的屁股。你看,人怕出名啊!出了名后,你就無秘密可言。甚么私事都給采訪們去傳說,通訊員等去發表。2這么一來,把你的自傳或忏悔錄里的資料硬奪去了。將來我若作自述,非另外捏造點新奇事實不可。”
  “這不是和自傳的意義違反了么?”我問。
  他又笑了:“不料你的見識竟平庸到可以做社論。現在是新傳記文學的時代。為別人做傳記也是自我表現的一种;不妨加入自己的主見,借別人為題目來發揮自己。反過來說,作自傳的人往往并無自己可傳,就逞心如意地描摹出自己老婆、儿子都認不得的形象,或者東拉西扯地記載交游,傳述別人的軼事。所以,你要知道一個人的自己,你得看他為別人做的傳。自傳就是別傳。”
  我听了不由自主地佩服,因而恭恭敬敬地請求道:“你老人家允許我將來引用你這段么?”
  他回答說:“那有什么不可以?只要你引到它時,應用‘我的朋友某某說’的公式。”
  這使我更高興了,便謙遜說:“老人家太看得起我了!我配做你的朋友么?”
  他的回答頗使我掃興:“不是我瞧得起你,說你是我的朋友;是你看承我,說我是你的朋友。做文章時,引用到古人的話,不要引用號,表示辭必己出,引用今人的話,必須說‘我的朋友’--這樣你總能招攬朋友。”
  他雖然這樣直率,我還想敷衍他几句:“承教得很!不料你老人家對于文學寫作也是這樣的內行。你剛才提起《魔女記》已使我惊佩了。”
  他半帶怜憫地回答:“怪不得旁人說你跳不出你的階級意識,難道我就不配看書?我雖屬于地獄,在社會的最下層,而從小就有向上的志趣。對于書本也曾用過工夫,尤其是流行的雜志小冊子之類。因此歌德稱贊我有進步的精神,能隨著報紙上所謂‘時代的巨輪’一同滾向前去3。因為你是個歡喜看文學書的人,所以我對你談話時就講點文學名著,顯得我也有同好,也是內行。反過來說,假使你是個反對看書的多產作家,我當然要改變談風,對你說我也覺得書是不必看的,只除了你自己做的書--并且,看你的書還嫌人生太短,哪有工夫看甚么典籍?我會對科學家談發明,對歷史家談考古,對政治家談國際情勢,展覽會上講藝術賞鑒,酒席上講烹調。不但這樣,有時我偏要對科學家講政治,對考古家論文藝,因為反正他們不懂甚么,樂得讓他們拾點牙慧;對牛彈的琴根本就不用挑選甚么好曲子!烹調呢,我往往在茶會上討論;亦許女主人听我講得有味,過几天約我吃她自己做的菜,也未可知。這樣混了几万年,在人間世也稍微有點名气。但丁贊我善于思辨,歌德說我見多識廣4。你到了我的地位,又該驕傲了!我卻不然,愈變愈謙遜,時常自謙說:“我不過是個地下鬼!”5就是你們自謙為‘鄉下人’的意思,我還恐怕空口說話不足以表示我的謙卑的精神,我把我的身体來作為象征。財主有布袋似的大肚子,表示囊中充實;思想家垂頭彎背,形狀像標點里的問號,表示對一切發生疑問;所以--”說時,他伸給我看他的右腳,所穿皮鞋的跟似乎特別高--“我的腿是不大方便的,這象征著我的謙虛,表示我‘蹩腳’6。我于是發明了纏小腳和高跟鞋,因為我的殘疾有時也需要掩飾,尤其碰到我變為女人的時候。”
  我忍不住發問說:“也有瞻仰過你風采的人說,你老人家頭角崢嶸,有點像……”
  他不等我講完就回答說:“是的,有時我也現牛相7。這當然還是一种象征。牛慣做犧牲,可以顯示‘我不入地獄,誰入地獄’的精神;并且,世人好吹牛,而牛決不能自己吹自己,至少生理构造不允許它那樣做,所以我的牛形正是謙遜的表現。我不比你們文人學者會假客气。有种人神气活現,你對他恭維,他不推卻地接受,好像你還他的債,他只恨你沒有附繳利錢。另外一种假作謙虛,人家贊美,他滿口說慚愧不敢當,好象上司納賄,嫌數量太少,原壁退還,好等下屬加倍再送。不管債主也好,上司也好,他們終相信世界上還有值得稱贊的好人,至少就是他們自己。我的謙虛總是頂徹底的,我覺得自己就無可驕傲,無可贊美,何況其他的人!我一向只遭人咒罵,所以全沒有這种虛榮心。不過,我雖非作者,卻引起了好多作品。在這一點上,我頗像--”他說時,毫不難為情,真虧他!只有火盆里通紅的碳在他的臉上弄著光彩,“我頗像一個美麗的女人,自己并不寫作,而能引起好多失戀的詩人的靈感,使他們從破裂的心里--不是!從破裂的嗓子里發出歌詠。像拜倫、雪萊等寫詩就受到我的啟示8。又如現在報章雜志上常常鬼話連篇,這也是受我的感化。”
  我說:“我正在奇怪,你老人家怎會有工夫。全世界的報紙都在講戰爭。在這個時候,你老人家該忙著屠殺和侵略,施展你的破坏藝術,怎會忙里偷閒來找我談天。”
  他說:“你頗有逐客之意,是不是?我是該去了,我忘了夜是你們人間世休息的時間。我們今天談得很暢,我還要跟你解釋几句,你說我參与戰爭,那真是冤枉。我脾气和平,頂反對用武力,相信條約可以解決一切,譬如浮士德跟我歃血為盟,訂立出賣靈魂的契約9,雙方何等斯文!我當初也是個好勇斗狠的人,自從造反失敗,驅逐出天堂,听了我參謀的勸告,悟到角力不如角智,從此以后我把誘惑來代替斗爭十。你知道,我是做靈魂生意的。人類的靈魂一部分由上帝挑去,此外全歸我。誰料這几十年來,生意清淡得只好喝陰風。一向人類靈魂有好坏之分。好的歸上帝收存,坏的由我買賣。到了十九世紀中葉,忽然來了個大變動,除了极少數外,人類几乎全無靈魂。有點靈魂的又都是好人,該歸上帝掌管。譬如戰士們是有靈魂的,但是他們的靈魂,直接升入天堂,全沒有我的份。近代心理學者提倡“沒有靈魂的心理學”,這种學說在人人有靈魂的古代,決不會發生。到了現在,即使有一兩個給上帝挑剩的靈魂,往往又臭又髒,不是帶著實驗室里的藥味,就是罩了一層舊書的灰塵,再不然還有刺鼻的銅臭,我有愛洁的脾气,不愿意撿破爛。近代當然也有坏人,但是他們坏得沒有性靈,沒有人格,不動聲色像無机体,富有效率像机械。就是詩人之類,也很使我失望;他們常說表現靈魂,把靈魂全部表現完了,更不留一點儿給我。你說我忙,你怎知道我閒得發慌,我也是近代物質和机械文明的犧牲品,一個失業者,而且我的家庭負擔很重,有七百万子孫待我養活1。當然應酬還是有的,像我這樣有聲望的人,不會沒有應酬,今天就是吃了飯來。在這個年頭儿,不愁沒有人請你吃飯,只是人不讓你用本事來換飯吃。這是一种苦悶。”
  他不說了。他的凄涼布滿了空气,減退了火盆的溫暖。我正想關于我自己的靈魂有所詢問,他忽然站起來,說不再坐了,祝我“晚安”,還說也許有机會再相見。我開門相送。無邊際的夜色在靜等著他。他走出了門,消溶而吞并在夜色之中,仿佛一滴雨歸于大海。注釋:1密爾頓《失樂園》第一卷就寫魔鬼因造反,大鬧天堂被貶。但丁《地獄篇》第二十四句寫魔鬼在冰里受苦。2像卡爾松与文匈合作的《魔鬼》(Garcon&Vinchon:LeDiable)就搜集許多民間關于魔鬼的傳說。3歌德《浮士德》第一部巫灶節,女巫怪魔鬼形容改變,魔鬼答謂世界文明日新,故亦与之俱進。4《地獄篇》第二十七句魔鬼自言為論理學家。《浮士德》第一部《書齋節》魔鬼自言雖無所不知,而見聞亦极廣博。5柯律治《魔鬼有所思》、騷賽《魔鬼閒行》二詩皆言魔鬼以謙恭飾驕傲。6魔鬼跛足,看勒薩日(Lesage)《魔鬼領導觀光記》(LeDiable Boiteux)可知。又笛福(Defoe)《魔鬼政治史》(Political History of the Devil)第二部第四章可知。7魔鬼常現牛形,《舊約全書·詩篇》第十六篇即謂祀鬼者造牛像而敬之。后世則謂魔鬼現山羊形,笛福詳說之。8騷賽《末日審判》(Vision of Judgmen)長詩自序說拜倫、雪萊皆魔鬼派詩人。9馬洛(Marlowe)《浮士德》(Faustus)記浮士德刺臂出血,并載契約全文。十見《失樂園》第二卷。1魏阿《魔鬼威靈記》(JohannWeier:DePraestigiis Daemonium)載小鬼數共
  計七百四十万五千九百二十六個。
后一頁
前一頁
回目錄