后一頁
前一頁
回目錄
《坦波林之歌》譯者附記〔1〕


  作者原是一個少年少女雜志的插畫的畫家〔2〕,但只是少年少女的讀者,卻又非他所滿足,曾說:“我是愛畫美的事物的畫家,描寫成人的男女,到現在為止,并不很喜歡。因此我在少女雜志上,畫了許多畫。那是因為心里想,讀者的純真,以及對于畫,對于美的理解力,都較別种雜志的讀者銳敏的緣故。”但到一九二五年,他為想脫离那時為止的境界,往歐洲游學去了。印行的作品有《虹儿畫譜》五輯,《我的畫集》二本,《我的詩畫集》一本,《夢跡》一本,這一篇,即出畫譜第二輯《悲涼的微笑》中。
  坦波林(Tambourine)是輪上蒙革,周圍加上鈴鐺似的東西,可打可搖的樂器,在西班牙和南法,用于跳舞的伴奏的。

         ※        ※         ※

  〔1〕 本篇連同《坦波林之歌》的譯文,最初發表于《奔流》月刊第一卷第六期(一九二八年十一月)。一九二九年初,魯迅編選《藝苑朝華》五輯,其第二輯即《蕗谷虹儿畫選》。并寫有《〈蕗谷虹儿畫選小引〉》一篇,后收入《集外集拾遺》。
  坦波林,又譯作鈴鼓或拍鼓。
  〔2〕 指蕗谷虹儿(1898—1979),日本畫家。




后一頁
前一頁
回目錄