后一頁 前一頁 回目錄 |
昨天為教育部甄別考試。當主考委員出了題后,某科長即刻到場訓誨,他說:“你們不應用標點符號,因為標點符號是寫白話文時用的。然而中國文的PhraseandClause〔2〕(他說英文時特別呈出嚴厲的面孔)是很复雜,若使沒有句讀,那么讀的人未免有‘望文生義’的困難;不過你當加句讀,勿用colon,semicolon,questionmark,andsoonandsoforth〔3〕就是了。” 某科長之意以為中國文當用標點符號,可惜它已被寫白話文的學匪先用了,為避免褻瀆起見,所以還用四千年祖傳的句讀吧! 十六,十二,廿四,(考完后第二天)錢澤民寫于北京。 EE 〔1〕本篇最初發表于一九二八年一月二十八日《語絲》周刊第四卷第七期,在《禁止標點符號》一文之后。 〔2〕Phraseandclause英語:短語和子句。〔3〕英語:冒號,分號,問號,等等。 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|