后一頁 前一頁 回目錄 |
今年在南方,听得大家叫“革命”,正如去年在北方,听得大家叫“討赤”的一樣盛大。 而這“革命”還侵入文藝界里了。 最近,廣州的日報上還有一篇文章指示我們,叫我們應該以四位革命文學家為師法:意大利的唐南遮〔2〕,德國的霍普德曼〔3〕,西班牙的伊本納茲〔4〕,中國的吳稚暉。 兩位帝國主義者,一位本國政府的叛徒,一位國民党救護的發起者〔5〕,都應該作為革命文學的師法,于是革命文學便莫名其妙了,因為這實在是至難之業。 于是不得已,世間往往誤以兩种文學為革命文學:一是在一方的指揮刀的掩護之下,斥罵他的敵手的; 〔6〕一是紙面上寫著許多“打,打”,“殺,殺”,或“血,血”的。 如果這是“革命文學”,則做“革命文學家”,實在是最痛快而安全的事。 從指揮刀下罵出去,從裁判席上罵下去,從官營的報上罵開去,真是偉哉一世之雄,妙在被罵者不敢開口。而又有人說,這不敢開口,又何其怯也?對手無“殺身成仁”〔7〕之勇,是第二條罪狀,斯愈足以顯革命文學家之英雄。所可惜者只在這文學并非對于強暴者的革命,而是對于失敗者的革命。 唐朝人早就知道,窮措大想做富貴詩,多用些“金”“玉”“錦”“綺”字面,自以為豪華,而不知适見其寒蠢。真會寫富貴景象的,有道:“笙歌歸院落,燈火下樓台”,〔8〕全不用那些字。“打,打”,“殺,殺”,听去誠然是英勇的,但不過是一面鼓。即使是鼙鼓,倘若前面無敵軍,后面無我軍,終于不過是一面鼓而已。 我以為根本問題是在作者可是一個“革命人”,倘是的,則無論寫的是什么事件,用的是什么材料,即都是“革命文學”。從噴泉里出來的都是水,從血管里出來的都是血。“賦得革命,五言八韻”〔9〕,是只能騙騙盲試官的。 但“革命人”就希有。俄國十月革命時,确曾有許多文人愿為革命盡力。但事實的狂風,終于轉得他們手足無措。顯明的例是詩人葉遂宁〔10〕的自殺,還有小說家梭波里〔11〕,他最后的話是:“活不下去了!” 在革命時代有大叫“活不下去了”的勇气,才可以做革命文學。 葉遂宁和梭波里終于不是革命文學家。為什么呢,因為俄國是實在在革命。革命文學家風起云涌的所在,其實是并沒有革命的。 ※ ※ ※ 〔1〕本篇最初發表于一九二七年十月二十一日上海《民眾旬刊》第五期。 〔2〕唐南遮(G.D’Annunzio,1863—1938) 通譯鄧南遮,意大利作家。他在第一次世界大戰時擁護帝國主義戰爭,以后又狂熱地擁護墨索里尼侵略阿比西尼亞,受到法西斯主義党的推崇。其創作傾向主要是唯美主義,著有劇本《琪珴康陶》,小說《死的胜利》等。 〔3〕霍普德曼(G.Hauptmann,1862—1946) 德國劇作家。 早年寫過《日出之前》、《織工》等有一定社會意義的作品。在第一次世界大戰期間,他竭力贊助德皇威廉第二的武力政策,并糾合德國的若干知識分子為德軍在比利時的暴行辯護。 〔4〕伊本納茲(1867—1928) 通譯伊巴涅茲,西班牙作家、西班牙共和党的領導人。因為反對王党,曾兩次被西班牙政府監禁。一九二三年又被放逐,僑居法國。主要作品有小說《農舍》、《啟示錄的四騎士》等。 〔5〕吳稚暉于一九二七年秉承蔣介石意旨,向國民党中央監察委員會呈文,以“救護”國民党為名發起“清党”。 〔6〕這里說的指揮刀下的“革命文學”,指當時一些反動文人發起的反革命法西斯文學。如一九二七年間在廣州出現的所謂“革命文學社”,出版《這樣做》旬刊,第二斯刊登的《革命文學社章程》中就有“本社集合純粹中國國民党党員,提倡革命文學……從事本党的革命運動”等語。 〔7〕“殺身成仁” 語出《論語·衛靈公》:“子曰:‘志士仁人,無求生以害仁,有殺身以成仁。’”〔8〕“笙歌歸院落”二句,見唐代白居易所作《宴散》一詩。宋代歐陽修《歸田錄》卷二說:“晏元獻公喜評詩。嘗曰:‘老覺腰金重,慵便枕玉涼。’未是富貴語,不如‘笙歌歸院落,燈火下樓台’。此善言富貴者也。人皆以為知言。” 〔9〕“賦得革命,五言八韻” 科舉時代的試帖詩,大抵都用古人詩句或成語,冠以“賦得”二字,以作詩題。清朝又規定每首為五言八韻,即五字一句,十六句一首,二句一韻。這里指那些只有革命口號,空洞無物的作品。 〔10〕葉遂宁(C.A.EceZPZ,1895—1925) 通譯葉賽宁,蘇聯詩人。以描寫宗法制度下農村田園生活的抒情詩著稱。十月革命時曾向往革命,寫過一些贊揚革命的詩,如《蘇維埃俄羅斯》等。但革命后陷入苦悶,于一九二五年十二月自殺。 〔11〕梭波里(A.M.CohELM,1888—1926) 蘇聯作家。他在十月革命之后曾接近革命,但終因不滿于當時的現實而自殺。主要作品有長篇小說《塵土》、短篇小說集《櫻桃開花的時候》等。 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|