后一頁 前一頁 回目錄 |
茅盾先生不遠千里而來約稿,囑寫大鼓書詞,以求通俗,增高民眾抗戰情緒。我已寫過好几段大鼓書,交各刊物發表;不想抱定一樣死啃,所以答應下給他一篇舊形式新材料,《今古奇觀》式的小說,可是,那時節,我正寫著一出京劇,《新刺虎》,成績如何,未敢預料,不便先對約稿的人說。茅盾先生走了,王泊生先生來到,《新刺虎》恰好寫成。把劇本交泊生先生給看看,真正行家,再好沒有。對他哼了一遍,他說可用;馬上抄了去,教他的學生去排演。 我很高興,決定再寫一出,送給茅盾先生;四十一歲了,還免不了小孩子的耍乖!大鼓書,小說,京戲,形式雖各不同,目的好在都為通俗与激發民眾抗戰熱情;以此易彼,或無多大罪過。 本著個人對于京戲那一點點知識來說,我以為它之難寫,在怎樣寫得“整”。《四郎探母》中有那么多角色,那么多事情,可是一气呵成,越唱越緊。它“整”,所以好。《打漁殺家》,《空城計》,《連環套》等佳劇,都是如此。反之,近來時行的“本儿戲”,目的在求穿插熱鬧,多占工夫,而又須省力气,往往是紅臉的進去,白臉的出來;你兩句散板,我兩句道白;又臭又長,病在一個字——“碎”。這樣的戲,盡管行頭漂亮,布景講究,只能熱鬧眼睛,而不能往人家心里去。本此意,有下列的聲明:(一)我要寫得整;不敢多用角色,正怕自打嘴巴。等練習稍勤,有些把握,再動象《探母》与《長板坡》那么大塊的。 (二)在簡單中求生動;于此,略用小說寫法,如陳自修囑仆人劉忠去預備祭墓的酒果,仆答以市面慌亂,無處買酒果;如在墓前,陳先生問侄,誰殺你父,答以日本人……都是用對話引起更多的圖像,或激起愛國仇日的熱情,最動人的《天雷報》,甚會利用此种寫法。 (三)劇中的日本人,很難擺弄。教他們都抹花臉,翻筋斗,雖与套數相合,可是難以一目了然,隱而不顯;曹操若一向不抹大白臉,罵名必定不會那么超群。幸而記得《飛叉陣》(《鬧昆陽》)里,有過几個打洋槍,高鼻子的“下手”,不妨借來一用。《飛叉陣》是俞派的武戲,曾親見俞振庭表演,俞非海派武生,洋鬼子原可上台,自非我有意瞎鬧,而破坏了劇法的完整。在台上,有几個日本兵挨揍,其效力必遠胜于四“英雄”的“大敗而歸”也。 在思想上,也有該提出的兩點:(一)對白保留舊套:“大事不好了”,必繼以“何事惊慌”。听慣了的就順耳,耳順則情通;為求共感,不必立异。但在可能中,我把“主人”改為“先生”,“奴家”与“小人”等,亦設法避免。“先生”念起來比“主人”還更響亮,也引不起多少誤會。慢慢的這么改,或者也能減少一些不平等的思想。話白中不硬加入了“打倒帝國主義”,以免冗長無力,但設法把“愛國”等詞,在順嘴的地方加進去,亦本潛移漸轉之意。 (二)最冒險的一點,是陳寡婦“從”了匪首趙虎,不管她居心是怎樣賢明毅烈,我恐怕台下總不會輕易贊同的。這么寫,第一是要打破傳統的節操主義;第二是為表示為了救國,男女都須賣命,肉体簡直算不了什么;第三是就事實上看,日本人到處奸殺婦女,婦女們怎么不可以獻身給自家的戰士呢?不過,這雖言之成理,究竟台下能否通過,還是問題。舊戲的架子是大家看熟了的,架子里所包容的一切,也因格架而定形;冒險的改動一點,也許會全盤塌架。但是,舊架子的确方便;為救急,有取用的必要。棄之可惜,改造不易,難處就在這里!大家想想看,應當怎辦? 重要的几點說完,下面只是一點希望:京戲在中國南部不甚發達,這個劇本恐怕不易得到出演的机會。可是在武漢街頭——不知別處怎樣——我看見許多賣唱本的小攤子,都帶售京戲劇本,銷路也還不坏。真懂二黃戲的人決不會買這路小本子。那么,買的人也許不會唱二黃,而是拿它當作唱本去念著玩吧?設若這是真情,這篇東西也許——我希望——与大鼓書詞或通俗小說有同樣效用的。 一九三八·二·二十三。武昌。 載老舍所著《三四一》,一九三八年十一月獨立出版社初版 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|