后一頁 前一頁 回目錄 |
大蝎的住宅正在城的中心。四面是高牆,沒門,沒窗戶。 太陽已快落了,街上的人漸漸散去。我這才看清,左右的房子也全是四方的,沒門,沒窗戶。 牆頭上露出几個貓頭來,大蝎喊了几聲,貓頭們都不見了。待了一會儿,頭又上來了,放下几條粗繩來把迷葉一包一包的都用繩子拉上去。天黑了。街上一個人也不見了。迷葉包只拉上多一半去,兵們似乎不耐煩了,全顯出不安的神气。我看出來:貓人是不喜歡夜間干活的,雖然他們的眼力并不是不能在黑處工作的。 大蝎對我又很客气了:我肯不肯在房外替他看守一夜那未拉完的迷葉?兵們一定得回家,現在已經是很晚了。 我心里想:假如我有個手電燈,這倒是個好机會,可以獨自在夜間看看貓城。可惜,兩個手電燈都在飛机上,大概也都摔碎了。我答應了大蝎;雖然我极愿意看看他的住宅的內部,可是由在迷林住著的經驗推測,在房子里未必比在露天里舒服。大蝎喜歡了,下令叫兵們散去。然后他自己揪著大繩上了牆頭。 剩下我一個人,小風還刮著,星比往常加倍的明亮,頗有些秋意,心中覺得很爽快。可惜,房子外邊一道臭溝叫我不能安美的享受這個靜寂的夜晚。扯破一個迷葉包,吃了几片迷葉,一來為解餓,二來為抵抗四圍的臭气,然后獨自走來走去。 不由的我想起許多問題來:為什么貓人白天鬧得那么歡,晚間便全藏起來呢?社會不平安的表示?那么些個人都鑽進這一列房子去,不透風,沒有燈光,只有蒼蠅,臭气,污穢,這是生命?房子不開門?不開窗戶?噢,怕搶劫!為求安全把衛生完全忘掉,疾病會自內搶劫了他們的生命!又看見那毀滅的巨指,我身上忽然覺得有點發顫。假如有象虎列拉、猩紅熱等的傳染病,這城,這城,一個星期的工夫可以掃空人跡!越看這城越難看,一條丑大的黑影站在星光之下,沒有一點聲音,只發著一股臭气。我搬了几包迷葉,舖在离臭溝很遠的地方,仰臥觀星,這并不是不舒服的一個床。但是,我覺得有點凄涼。我似乎又有點羡慕那些貓人了。髒,臭,不透空气……到底他們是一家老幼住在一處,我呢?獨自在火星上与星光作伴!還要替大蝎看著迷葉!我不由的笑了,雖然眼中笑出兩點淚來。 我慢慢的要睡去,心中有兩個相反的念頭似乎阻止著我安然的入夢:應當忠誠的替大蝎看著迷葉;和管他作什么呢。正在這么似睡非睡的當儿,有人拍了拍我的肩頭。我登時就坐起來了,可是還以為我是作夢。無意義的揉了揉眼睛,面前站著兩個貓人。在准知道沒人的地方遇見人,不由得使我想到鬼,原人的迷信似乎老這么冷不防的嚇嚇我們這“文明”的人一下。 我雖沒細看他們,已經准知道他們不是平常的貓人,因為他們敢拍我肩頭一下。我也沒顧得抓手槍,我似乎忘了我是在火星上。“請坐!”我不知道怎么想起這么兩個字來,或者因為這是常用的客气話,所以不自覺地便說出來了。 這兩位貓人很大方的坐下來。我心中覺得非常舒适;在貓人里處了這么多日子,就沒有見過大大方方接受我的招待的。 “我們是外國人。”兩個中的一個胖一些的人說:“你知道我為什么提出‘外國人’的意思?” 我明白他的意思。 “你也是外國人,”那個瘦些的說——他們兩個不象是把話都預先編好才來的,而是顯出一种互相尊敬的樣子,決不象大蝎那樣把話一個人都說了,不許別人開口。“我是由地球上來的。”我說。 “噢!”兩個一同顯出惊訝的意思:“我們久想和別的星球交通,可是總沒有辦到。我們太榮幸了!遇見地球上的人!”兩個一同立起來,似乎對我表示敬意。 我覺得我是又入了“人”的社會,心中可是因此似乎有些難過,一句客气話也沒說出來。 他們又坐下了,問了我許多關于地球上的事。我愛這兩個人。他們的話語是簡單清楚,沒有多少客气的字眼,同時處處不失朋友間的敬意,“恰當”是最好的形容字。恰當的話設若必須出于清楚的思路,這兩個人的智力要比大蝎——更不用提其余的貓人——強著多少倍。 他們的國——光國,他們告訴我,是离此地有七天的路程。他們的職業和我的一樣,為貓國地主保護迷林。在我問了他們一些光國的事以后,他們說:“地球先生,”(他們這樣稱呼我似乎是帶著十二分的敬意),那個胖子說:“我們來有兩個目的:第一是請你上我們那里去住,第二是來搶這些迷葉。” 第二個目的嚇了我一跳。 “你向地球先生解說第二個問題。”胖子向瘦子說:“因為他似乎還不明白咱們的意思。” “地球先生,”瘦子笑著說:“恐怕我們把你嚇住了吧?請先放心,我們決不用武力,我們是來与你商議。大蝎的迷葉托付在你手里,你忠心給他看守著呢,大蝎并不分外的感激你;你把它們沒收了呢,大蝎也不恨你;這貓國的人,你要知道,是另有一种處世的方法的。” “你們都是貓人!”我心里說。 他好象猜透我心中的話,他又笑了:“是的,我們的祖先都是貓,正如——” “我的祖先是猴子。”我也笑了。 “是的,咱們都是會出坏主意的動物,因為咱們的祖先就不高明。”他看了看我,大概承認我的樣子确像猴子,然后他說:“我們還說大蝎的事吧。你忠心替他看著迷葉,他并不感激你。反之,你把這一半沒收了,他便可以到處聲張他被竊了,因而提高他的貨价。富人被搶,窮人受罰,大蝎永不會吃虧。” “但是,那是大蝎的事;我既受了他的囑托,就不應騙他;他的為人如何是一回事,我的良心又是一回事。”我告訴他們。“是的,地球先生。我們在我們的國里也是跟你一樣的看事,不過,在這貓國里,我們忠誠,他們狡詐,似乎不很公平。老實的講,火星上還有這么一國存在,是火星上人類的羞恥。我們根本不拿貓國的人當人待。” “因此我們就應該更忠誠正直;他們不是人,我們還要是人。”我很堅決的說。 那個胖子接了過去:“是的,地球先生。我們不是一定要叫你違背著良心作事。我們的來意是給你個警告,別吃了虧。我們外國人應當彼此照應。” “原諒我,”我問:“貓國的所以這樣貧弱是否因為外國的聯合起來与他為難呢?” “有那么一點。但是,在火星上,武力缺乏永遠不是使國際地位失落的原因。國民失了人格,國便慢慢失了國格。沒有人愿与沒國格的國合作的。我們承認別國有許多對貓國不講理的地方,但是,誰肯因為替沒有國格的國說話而傷了同等國家的和气呢?火星上還有許多貧弱國家,他們并不因為貧弱而失去國際地位。國弱是有多种原因的,天災,地勢都足以使國家貧弱;但是,沒有人格是由人們自己造成的,因此而衰弱是惹不起別人的同情的。以大蝎說吧,你是由地球上來的客人,你并不是他的奴隸,他可曾請你到他家中休息一刻?他可曾問你吃飯不吃?他只叫你看著迷葉!我不是激動你,以便使你搶劫他,我是要說明我們外國人為什么小看他們。現在要說到第一個問題了。”胖子喘了口气,把話交給瘦子。 “設若明天,你地球先生,要求在大蝎家里住,他決定不收你。為什么?以后你自己會知道。我們只說我們的來意:此地的外國人另住在一個地方,在這城的西邊。凡是外國人都住在那里,不分國界,好象是個大家庭似的。現在我們兩個擔任招待的職務,知道那個地方的,由我們兩個招待,不知道的,由我們通知,我們天天有人在貓城左右看著,以便報告我們。我們為什么組織這個團体呢,因為本地人的污濁的習慣是無法矯正的,他們的飯食和毒藥差不多,他們的醫生便是——噢,他們就沒有醫生!此外還有种种原因,現在不用細說,我們的來意完全出于愛護你,這大概你可以相信,地球先生?” 我相信他們的真誠。我也猜透一點他們沒有向我明說的理由。但是我既來到貓城便要先看看貓城。也許先看別的國家是更有益的事;由這兩個人我就看出來,光國一定比貓國文明的多,可是,看文明的滅亡是不易得的机會。我決不是拿看悲劇的態度來看歷史,我心中實在希望我對貓城的人有點用處。我不敢說我同情于大蝎,但是大蝎不足以代表一切的人。我不疑心這兩個外國人的話,但是我必須親自去看過。他們兩個猜著我的心思,那個胖的說:“我們現在不用決定吧。你不論什么時候愿去找我們,我們總是歡迎你的。從這里一直往西去——頂好是夜間走,不擁擠——走到西頭,再走,不大一會儿便會看見我們的住處。再見,地球先生!” 他們一點不帶不喜歡的樣子,真誠而能体諒,我真感激他們。 “謝謝你們!”我說:“我一定上你們那里去,不過我先要看看此地的人們。” “不要隨便吃他們的東西!再見!”他們倆一齊說。 不!我不能上外國城去住!貓人并不是不可造就的,看他們多么老實:被兵們當作鼓打,還是笑嘻嘻的;天一黑便去睡覺,連半點聲音也沒有。這樣的人民還不好管理?假如有好的領袖,他們必定是最和平,最守法的公民。 我睡不著了。心中起了許多許多色彩鮮明的圖畫:貓城改建了,成了一座花園似的城市,音樂,雕刻,讀書聲,花,鳥,秩序,清洁,美麗…… |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|