后一頁 前一頁 回目錄 |
“听到這里,你們也許覺得很奇怪。但兩天之后,我用分明是合适的方法跟蹤了一條新發現的線索。這之前我看到那些蒼白的軀体,總有一种特別的畏縮感,他們就像人們在動物展覽館里見到的泡在酒精里的蛆虫,呈半漂白色,摸上去冷冰冰的讓人惡心。也許我的畏縮感主要是受埃洛伊人的影響,他們為什么厭惡莫洛克人我現在開始明白了。 “接下來的那個晚上,我沒有睡好。或許我的身体有點失調,困惑和疑慮壓抑著我。有一兩次我還產生了一种強烈的恐懼感,可又說不清到底害怕什么。記得月色下我悄然無聲地爬進了那些小人睡覺的大廳,威娜那天晚上也在他們中間,看到他們全都平安無事我才放下心來。即使在那時,我還認為月亮再過几天便要隱去,夜晚將變得一片漆黑。這些地下的叫人討厭的家伙,這些白色的狐猴,這替代了前輩的新一代害虫也許會更加興旺昌盛。這兩天,我像個想逃避不可推卸的責任的人,整天坐立不安。我感到肯定的是,只有勇敢地去揭穿這些地下之謎,我才能找回時間机器。可我又無法面對這地下之謎,要是我有個伴,事情就不至于這樣。我孤零零一個人,連爬到黑乎乎的井下去都會讓我膽戰心惊。不知道你們能否理解我的心情,可我從未感到有什么安全的后盾。 “也許正是這种不安,這种危險驅使我跑到越來越遠的野外去開展我的探險工作。朝西南方向現在叫做庫姆·伍德的這個正在蓬勃發展的鄉村走,我看到遠處19世紀班斯蒂特城的方向有一座綠色的大型建筑。它的特征和我迄今為止見到的任何建筑都不一樣,比我知道的最大的宮殿和廢墟還要大,它的正面具有東方情調:表面呈淡綠色,像中國瓷器上的那种藍綠色并且富有光澤。這与眾木同的樣子表明它具有不同的用途。我決心繼續探索下去,可天色越來越暗,我兜了個累人的大圈子才到了這里,于是決定把這探險工作推遲到第二天,我回到了歡迎我、安撫我的小威娜身邊。可第二天早上,我發現我對青瓷殿表現出的好奇完全是自欺欺人,推遲一天其實是找個借口想再逃避一天我害怕的事。我決定不再浪費時間,立即下井,干是一大早就朝花崗岩和鋁廢墟附近的那口井出發了。 “小威娜跟著我,一路蹦蹦跳跳來到井邊,可見我俯身朝井下張望時,她顯得特別擔心。‘再見,小威娜,’我說著吻了她一下,隨后我放下她。越過并欄杆去摸下井用的腳手鉤。我得承認,我下井的動作相當快,因為我擔心我的勇气會慢慢溜掉!她先是吃惊地望著我,然后發出一聲令人哀怜的叫喊,沖過來用她的小手拉住我。這一拉更增強了我下井的勇气。我掙脫開她,動作可能粗魯了點,轉眼間我已下了井口。我看見她痛苦的臉靠在欄杆上,我朝她笑笑,讓她放心。之后我只得低頭望著我手里抓著的搖搖晃晃的鉤子。 “我大概要向井下爬二三百碼。下井并不順利,因為井壁上伸出來不少金屬杆,這些金屬杆是給比我輕得多的人使用的。所以我沒爬多久就被擠得精疲力竭了。其實又何止精疲力竭!有一根金屬杆因吃不住我的重量突然彎曲,差點把我摔到漆黑的井底下去。我一下子只剩單手吊著。自那之后我再也不敢歇下來了。盡管我的手臂和后背酸痛不止,我仍手腳不停,繼續盡快地朝井下爬去。我抬頭朝上看,只見井口像一只藍色的小盤子,從小盤子里可以看到天上的一顆星星,小威娜伸出的頭像一個圓黑影。井底下一台机器沉重地砰砰聲越來越響,越來越叫人難受。除了頭頂上那個小盤子一樣的井口,周圍黑得伸手不見五指。我再次抬頭向上張望,威娜不在了。 “我感到非常難過,甚至想到過再爬到井上去,不去管那地下世界了。但即便有這個念頭時,我還是在往下爬,終于我隱約看到在右側1英尺左右的壁上有一個狹長的小孔。我松了一口气,輕松地鑽了進去,發現這是一個橫向隧道的洞口,我可以在里面躺下來休息一下。沒過多久,我的手臂疼痛,后背麻木,身体因害怕跌下去在瑟瑟發抖。此外,無邊的黑暗使我的眼睛也酸痛起來。空中到處都能听到机器的震動聲和在井下打气的砰砰聲。 “我不知道躺了多久。是一只碰到我臉的軟綿綿的手把我惊醒的。我在黑暗中直跳起來,抓住火柴,赶忙划亮了一根。只見三個彎著腰的白家伙,樣子就像我在地面上廢墟里看到的那東西,他們見到亮光后迅速跑開了。由于他們生活在照我看是漆黑的環境里,他們的眼睛特別大而且非常敏感,猶如深水魚的瞳孔,并且還能反光。我肯定他們在沒有光線的昏暗中能夠看到我,他們只是伯光,好像根本不怕我。可當我點亮一根火柴想看個究竟時,他們慌亂地跑進黑暗的隧道,躲在隧道里用奇特的方式盯著我。 “我想朝他們喊話,可他們的語言顯然和地上入的語言不一樣。就這樣,語言不通,我孤立無援,一切只得靠自己。下井前想逃跑的念頭這時仍在腦海里索繞。我發現机器聲越來越響。頃刻間洞壁不見了,我來到一塊很大的空曠地。我又點了一根火柴,發現自己已進入一個拱形大洞,大洞一直沿伸到火柴光照不到的黑暗中。我所講的只是在火柴光下看到的情景。 “我的記憶肯定是模糊不清的。像大机器一樣的龐然大物在黑暗中顯露出來,投下了怪誕的黑影,鬼怪似的莫洛克人就在這黑影里躲避光照。順便說一句,這地方很悶,呼吸困難,空气中彌漫著一股淡淡的血腥味。空地中間的地方有一張白色金屬做的小桌子,上面擺的似乎是吃的東西。莫洛克人至少是食肉動物!記得即便那時我都在納悶是什么大動物能夠幸存下來,為他們提供我看到的那种紅紅的腿肉。這一切都是難以捉摸的,濃重的气味,呆板的龐然大物,伏在黑影里等著火柴一滅再次向我襲來的可憎的家伙。這時,我手中的火柴燒到根部燙了下手掉落下去,在黑暗中形成了一條扭動的紅點。 “我一直在想,進行這次歷險所帶的裝備實在是太少了。我坐時間机器出發時,便荒唐地認為未來人在設備方面無疑遠遠走在我們前面,因此來時沒帶武器,沒帶藥品,也沒帶任何煙具——有時真想抽煙——甚至連火柴都沒帶足。當時如果想到帶架柯達相机該多好!我就可以在瞬間把地下世界的景色拍下來,以后有空時再細細研究。可是現在,我站在那里,只有大自然賦予我的武器和力量——手、腳、牙齒,外加4根剩下的安全火柴。 “我在這黑暗中木敢走過這台大机器繼續向前。我借著火光最后看清我的火柴已所剩無几。直到那時我才想起要節約火柴,另外,我嚇唬地上人還浪費了半盒火柴,他們覺得很新鮮。我說過,現在我只剩4根火柴了。我站在黑暗中的時候,有一只手碰了下我,細長的手指摸到我的臉上,我聞到一股怪味。我听到了這群圍在我周圍的可怕的小東西的呼吸聲。我感到有人在輕輕地從我手里拿走火柴盒,身后還有手在拉我的衣服。我感到這些我看不見的家伙正在觀察我,我難受极了。我在黑暗中突然清晰地意識到我對他們的思維和辦事方式一無所知。我拚命朝他們大聲叫喊。他們嚇得跑開了,接著我感到他們又靠了上來。他們緊緊抓住我,膽子更大了,相互還輕聲說著什么。我渾身哆咦,又喊了起來,聲音很難听。這次他們沒有受到大惊嚇,回到我身旁時還在怪笑。我承認自己倒嚇了一大跳。我決定再划一根火柴,在光亮的保護下逃身。于是我點亮火柴,為了火光更加充足,還點燃了從口袋里掏出來的一張紙。然后,我赶緊朝狹窄的隧道里退去,可剛進隧道火就滅了。黑暗中我听到莫洛克人緊跟在后,像風吹樹葉、雨滴落地似的沙沙作響。 “我一下子被几只手拉住,無疑他們是想把我再拉回去。我又點亮一根火柴,在他們怕光的腦袋前揮舞。你們几乎無法想象他們人不人鬼不鬼的臉看上去多么叫人作嘔——蒼白而沒有下巴的臉,還有茫然注視你時那又大又沒有眼瞼的紅里泛灰的眼睛!可我沒有停下來,我向你保證。我再次朝后退,第二根火柴燒完后,我點亮第三根。當我見到隧道的入井口時,手中的火柴已基本燒完。我在入口的邊上躺了下來,因為井底下大泵的砰砰聲震得我頭昏眼花。隨后我伸手到井壁上去摸凸出來的鉤子。正摸著,我拖在后面的雙腳被抓住了,我死命蹬腳,同時點亮最后一根火柴。……可它一下子滅了。但這時我已抓住攀登杆,我死命踢腳,終于從莫洛克人的手中掙脫出來,我迅速朝井上爬去。他們只得呆在下面望著我干瞪眼,只有一個小坏蛋跟在我身后爬了一陣子,差點沒把我的靴子弄去當戰利品。 “我好像怎么也爬不到盡頭,到最后二三十英尺時,我突然感到惡心得要命,簡直連手都快抓不住了。最后几碼可謂是我和昏沉沉的腦袋展開的一場可怕的較量,好几次我頭暈目眩,感到自己跌了下去。然而,我終于爬到井口,搖搖晃晃走出廢墟,來到刺眼的陽光里。我趴倒在地上,連泥土都像是清新芬芳的。我記得威娜過來親吻我的手和耳朵,還听到了其他埃洛伊人的聲音。之后我一度失去了知覺。” ------------------ 書香 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|