后一頁 前一頁 回目錄 |
這時,我才發覺,她從我出來起,就一直沒有叫過我“彭福特”先生。她當然不會那樣叫我,因為我已經不再是彭福特了。我又變成了羅倫佐·斯邁思——他們花錢雇來做臨時替身的那個窮戲子。 我往后靠了靠,歎了一口气,讓自己大大地松弛了一下。“總算順利結束了,而且沒有露出一點儿破綻。”我感到卸下了一副重擔。 而直到這時,我才真正意識到這副擔子有多么沉重,就連我的“瘸腿”也不再覺得痛了。我伸手拍了拍彭尼握在方向盤上的手,改用自己原來的嗓音對她說:“一切終于結束了,我感到很高興。可是,我的朋友,今后你不在我身邊,我會挂念你的。你也是個非常出色的演員。然而,再好的戲也總會有收場的時候,戲班子也總有散伙的一天。但愿以后還有机會再見到你。” “我也希望能再見到你。” “我揣摩,塔克這時大約已經想出了好點子,大概安排妥當了吧?我似乎馬上就可以悄悄溜進‘湯姆·潘恩號’了。” “我不知道,”她說話的聲音有點儿反常。我偷偷瞟了她一眼,這才發現她在哭泣。 我不覺心內一顫。彭尼為什么哭呢?是因為我們快要分手了嗎?令人難以相信,可又希望真是這個原因。 “彭尼,”我赶緊安慰道,“親愛的,為什么哭得這么傷心?當心別撞了車。” “我忍不住。” “嗯……告訴我,出了什么事?你只是對我說,他們把他弄了回來,別的什么也沒說呢。”我突然產生了一种可怕而又十分合乎邏輯的怀疑。“他還活著,對嗎?” “是的,還活著。但是,他們把他弄傷了!”她哭得更厲害了。我不得不抓住方向盤。 她很快恢复了平靜。“請原諒。” “要我來開車嗎?” “過一會儿我就會好的。再說,你并不會開車。我的意思是你應該裝作不會開車。” “不會開車?!別說笑話了。我當然會開車,現在已經沒有關系了……”我沒有再往下說,因為我突然意識到,情況可能……可能還是大有關系。要是他們真的把彭福特打得不成人樣,他總不能以帶傷的模樣在公眾面前亮相吧,至少決不能在“卡”族接納儀式剛剛結束十几分鐘之后就亮相。說不定我還是非出席那個該死的記者招待會不可。要當眾离去,這樣我們才能安全地把彭福特悄悄送上飛船。也罷,拿人錢財,与人消災,我就把它當作一次謝幕吧!“彭尼,塔克和羅杰是不是仍舊要我再扮演一會儿彭福特?我是不是還得給那批記者演上一場戲?或者已經沒有這個必要了?” “我也不知道。因為當時我沒來得及問他們。” 這時,我們己漸漸駛近田野旁邊的一長排倉庫。哥達德市高大的圓頂气泡式建筑已經映入眼帘。“彭尼,把車開慢一點儿,給我說得詳細點儿,行嗎?你應該給我提提台詞。” 原來,司机全都招供出來了。我忘記問是不是塔克給他用小發夾上了刑。既然招供了,塔克就把他放了,讓他步行回去,可并沒有摘掉他的面罩。塔克和羅杰還有彭尼(由塔克開車)火速赶回哥達德市,我沒參加這次行動,對此非但不覺得遺憾,反而十分慶幸。其實,宇航員的使命應該是駕駛宇宙飛船,而不該搞別的把戲。 塔克他們按照司机招供的地址,在老城區找到了那幢气泡式建筑物。我能想象得出,那地方一定是個妓女、罪犯、軍人商和流浪漢這類社會渣滓聚集的處所,簡直可以說就像一個野獸出沒的叢林,即使是警察巡邏,也得結伴而行。不過,星際帝國每個港口城市都少不了會有這么一處地方,毫不奇怪。 司机的供詞是正确的,可是已經遲了几分鐘。那間房間肯定關過人。里面有一張床,看上去至少已經連續使用過一星期左右,桌上一壺咖啡還是熱的,擱板上放的一條毛巾里還包著一副老式的活動假牙。克立夫敦認出那是彭福特的,這證實了司机的供詞。可是彭福特蹤影全無,綁架他的人也不在。 他們离開那里的時候,商定仍按原計划行事,宣布綁架事件發生在接納儀式剛剛結束之后,并揚言要向,‘卡”族發出呼吁,從而對伯恩羅依德施加壓力。但是,恰恰在离開老城區的時候,他們找到了彭福特。其實确切他說,是偶然在街上碰著的——彭福特蓬頭垢面,精神恍惚,像個一星期沒刮過胡子的可怜流浪漢。別的几個人都沒認出來,是彭尼把他認了出的。于是他們馬上把車停下。提起這一段經歷,她又哭了起來。我們差一點儿撞上一列蜿蜒地沖著裝卸碼頭開去的貨運拖車。看起來,第二輛,也就是打算把我們撞死的那輛車里的几個家伙,肯定是把情況作了報告。因此我們反對党的那幫幕后頭頭得出了結論:綁架已經失效。這樣推論還是言之成理的。雖然以前也有人為我做過某种解釋,但我總感到奇怪。他們究竟為什么沒有干脆把他干掉呢?后來,我才明白,他們的辦法比干掉他更加狡猾,也更加殘酷,更加有利于達到他們的目的。“現在他在哪儿?”我問。“塔克把他送到三號圓頂樓宇航員招待所去了。”“我們現在是不是也到那儿去?”“我不知道。羅杰只叫我把你接來,就跟他們一起進了招待所。但是,我們不能到那儿去。那太冒險了。可我不知道該怎么辦才好。”“彭尼,快停車!”“為什么?”“車里一定有電話吧?現在我們不能再往前開了。一步也不行。現在必須先确定,不,應該先想想下一步該怎么辦。不過,有一點可以肯定:在塔克和羅杰決定讓我消失之前,我還得演好我的角色。顯然,一定得有人向公眾告別,讓人看到我登上了‘湯姆·潘恩號’。你敢肯定彭福特先生打扮一番也不可能公開露面嗎?” “公開亮相?不,根本不可能。你是沒看見他那副模樣。“當然沒看見。不過我相信你的話。那好,彭尼,我現在仍舊扮‘彭福特’先生,你呢,還是我的秘書。繼續干下去吧。” “好的,彭福特先生。” “現在,請你馬上跟博羅德本特船長通話,好嗎?” 車里沒有電話簿,但七轉八轉,總算接通了。耳机里雙方對話我都听得見。 “宇航員俱樂部。我是凱利夫人。” 彭尼捂住了話筒:“要報我的名字嗎?” “說吧,我們沒必要保密。” “我是彭福特先生的秘書,”彭尼嚴肅他說,“他的飛船駕駛員博羅德本特船長在嗎?” “我認識他,請等一下。”然后只听話筒中傳來她的大嗓門:“嗨!你們這些人,有誰看見塔克沒有?”過了一會儿,她便在電話中說:“他回自己房間去了。我這就叫他。” 又過了一會儿,彭尼說:“是船長嗎?首領有話對你說。”接著,彭尼使把話筒塞給了我。 “我是首領,塔克。” “哦,先生,您現在在哪儿?” “還在車里。是彭尼接我上車的。原先安排的記者招待會准備在哪儿開?” 博羅德本特猶豫了一下。“幸虧您來電話。招待會已經取消了。情況略有變化。” “彭尼跟我說了。這跟我的想法合拍;我很累,今晚不打算在陸地上過夜。我的腿痛得厲害,想在飛船自由下落時好好睡一覺。”盡管我不喜歡自由下落,但我知道彭福特喜歡。 “請你和羅杰替我向特派專員表達歉意吧。其他的事也請費心代勞吧!” “我會安排一切的,先生。” “就這樣。還要多久才能送我上飛船?” “‘精靈1號’一直待命為您效勞。請先到3號門。我會派一輛越野車來接您的。” “很好!就這樣辦吧!” “是,先生!” 我把話筒交還給彭尼。“卷發姑娘,我很難說這電話頻率不受監听,很可能這輛車都受到監視。不管怎樣,他們很可能已經偷听到兩件事:一是知道了塔克在哪里;二是我下一步要做什么。你明白我的意思嗎?” 她顯出沉吟的神態,拿出秘書用的筆記簿,寫了几個字:讓我們离開汽車。 我點了點頭,拿過她的筆記寫道:3號門离這儿有多遠?她回答:步行一會儿就到。 我們一聲不吭,鑽出車子走了。她以前總是把車開到倉庫外邊特派員的停車點,所以到時候總會物歸原主。再說,這類小事如今已無關宏旨了。 我走了大約50碼便停住了腳步。我覺得有點儿不對頭。當然我不是指天气。太陽照在清澈、發紫的火星天空,可以說風和日麗。路上行人熙來攘往,不論是乘車還是步行的人,都沒注意我們。即使有人朝我們瞟上几眼,那也絕不是看我,而是看我身旁的這位標致姑娘。 然而我卻始終感到心神不宁…… “怎么回事,首領?” “嗯,不錯,問題就出在這儿。” “怎么啦,先生?” “我現在已經不大像‘首領’。這樣躲躲閃閃,不合我所扮演的角色的身份。我們應該回去。彭尼。” 她沒有反應,但跟著我回到汽車旁邊。這一回我進了汽車后座,裝出一副大人物的派頭坐在那儿,讓她替我開車,駛向3號門。 3號門不是我們來時經過的那個入口。我猜想塔克選中這個大門,是因為這儿主要是貨車通道,來往旅客絕少。彭尼連指示標記也沒看,便徑直把巨型羅爾斯轎車開到了3號門前。停車處的值班警衛想攔住她。彭尼板起臉來一板一眼他說:“你通知一下特派專員辦公室,就說彭福特先生的座車到了,叫他們把車領回去。” 警察不知所措,忙向汽車后座瞟了一眼,仿佛認出了我,便匆匆行了個禮,讓我們把車停在了那里。“彭福特先生,我們警長特別強調過,不准把車停在靠柵欄的地方。”他抱歉似他說,“但是我看關系不大。” “你可以馬上把車開到別處去,”我說,“我和秘書立刻就要离開。我的越野車在這儿嗎?” “我到門口去看看,先生。”他說完便走了。跟這個警察打上交道,真是正中下怀。這可以證實“彭福特先主”确實曾經乘過官方車輛到達,然后又從這儿去乘他的宇宙飛船。我把護身杖緊緊挾在腋下,簡直就像拿破侖夾著他的王仗一樣。我身后緊緊跟著彭尼。警察跟大門守衛說了几句話,然后馬上跑回來滿臉堆笑他說:“飛船發射場接送車正等著您,先生。” “十分感謝。”我心中暗暗慶幸。這安排真是恰到好處。 “嗯……”警察的神色有些慌亂,但是小心翼翼地赶快接著輕聲說道:“我也是個擴張主義者,先生。您今天做了一件非常了不起的事。”他帶著敬畏的神情,朝我那護身杖瞟了一眼。 彭福特遇到這類恭維話該露出一副什么樣的神態。我了解得一清二楚。“啊,那太好啦,祝你多生貴子。我們非常需要建立起一個鞏固的多數党。” 他听了哈哈大笑,笑得有點儿過分。“我們的党是個了不起的党!嗯,如果我以后引用您的活,彭福特先生,您會介意嗎?” “當然不會。”我們邊說邊走,便來到了大門口。守衛碰了碰我的手臂。“請……您的護照,彭福特先生。” 我自信當時我的神情絲毫未發生變化。 “彭尼,我們的護照。” 彭尼冷冷地瞟了守衛一眼。“博羅德本特船長負責辦理一切离境手續。”守衛看了我一眼,又赶快把目光移開。“那自然不成問題。不過我的職責要求我檢查一下,把護照號碼記下。” “那當然。好吧,我看是非把博羅德本特叫出來不可了。我的專用飛船起飛時間安排定了沒有?我看你最好還是跟指揮塔聯系一下,通知他們暫緩起飛。” 彭尼非常机敏,她馬上露出惱怒的神態。 “彭福特先生,這太不像話了!我還從來沒見過這副官腔呢,這在火星上也實在少見!” 那位警察連忙說:“漢斯,肯定沒問題的。這位先生畢竟是彭福特先生啊!” “那當然不會錯,但是……” 我仍舊裝得一副輕松自如的樣子,笑著打斷了他的話。“我倒有個比較簡單的辦法。要是你……請問貴姓,先生?” “霍爾斯万塔爾·漢斯·霍爾斯万塔爾,” 他有點不情愿地回答說。 “霍爾斯万塔爾先生,你看是不是打個電話給專員本人,讓我向他打個招呼?這樣可以省得我的駕駛員非跑來不可,至少能節省個把小時。”“這,我不想那樣做,先生。還是給發射場指揮部撥電話吧?”這回他的語气中希望我同意他這一建議。 “你只要把專員的電請號碼告訴我就行了,我來給他挂電話。”這一口,我的語气稍微嚴厲了些,儼然是位公務纏身的大人物派頭。盡管他希望做到平易近人,卻難免受到下屬的糾纏和刁難。不過他仍舊十分寬宏大量。 這一招也真靈。守衛赶緊陪小心他說:“我看,其實也沒什么關系,彭福特先生。我不過是……制度規定如此……您是知道的……“我當然知道。謝謝你了。”我正想走進。 門去。 “等一下,彭福特先生!您看那邊!” 我扭頭一看,由于被這位守衛耽誤了一會儿,正好記者們跟蹤而至。其中有個記者已經一條腿半跪在地上,拿著一架立体攝影机,對准了我。他見我剛好轉過身來,便抬頭說:“請您把護身杖拿好,讓我們看得清楚一點几。”那還有几位記者,手里拿著各种各樣的玩意儿,把我們團團圍住。有位記者爬上車頂,關一位拿著錄音話筒塞到我嘴邊,還有一位手拿定向話筒,就像一支步槍似的,瞄准著我。 我感到十分惱怒,就像個女權運動領袖發現她的名字被登在小報上一樣。不過我馬上意識到我該扮演的角色。我露出笑容,把動作放慢。彭福特對這一點是很重視的。我完全可以做到恰到好處。 “彭福特先生,你為什么把記者招待會取消了?” “彭福特先生,据說你打算要求大議會授予火星人正式的帝國公民資格。對此有何評論?” “彭福特先生,你准備什么時候對現政府發起一次信任投票?” 我抬起握著護身杖的手,微笑他說:“請一個個來!好吧,第一個是什么問題?” 他們當然都說自己提的是第一個問題;等到他們亂哄哄排好先后次序,我一個問題也沒回答便打發掉好几分鐘時間。這時,船長派來的人正巧赶到。 “行行好吧,伙計們,首領今天已經夠累的了。你們有什么問題統統問我吧:“ 我伸出手掌制止了他。“一兩分鐘時間還是可以的。比爾,我馬上得登船,不過我還是愿意就你們問題的要點談談看法。据我所知,現政府并不打算重新估价火星与地球的關系……至于對現政府的信任投票,我只能說:沒有必胜的把握,我們是不會采取行動的。” 有人插話說:“這太空洞了吧?” “我本來就不打算說得太具体。”我回敬了他一句。不過為了緩和气氛,我帶笑說:“如果你們問我一些屬于我職權范圍內的問題,我一定如實回答。比方你們要問‘你是不是不再打老婆啦’這類問題,我保證有問必答。” 這時,我突然記起彭福特是以其直率見稱的,對記者尤其如此。于是我把記得滾瓜爛熟的彭福特的警句和最能抓住人心的話講了几句,說明地球人應該保衛自己的星球,但是也不要因為恐懼和仇恨而采取愚蠢的行動。這樣更為我這次到火星接受護身杖增添了光彩。 那位記者揚起眉頭。“彭福特先生,這些話很精彩,可我好像在二月份已經听你說過了。” “你到明年二月份還會听到我說。真理重复几遍是不會嫌多的。” 我掉頭朝守衛和接車看了一眼,接著說道:“對不起,我得告辭了,不然起飛要誤點了。” 我們鑽進小型裝甲車。 “你表演得真是太棒了,”彭尼很認真地說。 進了裝甲車,我們就沒必要演戲了。 “你應付得妙极了。你說話那副腔調真像他。” “我真差一點儿露餡儿。守衛那小子跟我們要起護照來,我還真有點儿發慌哩,彭尼,我看不該把護照放在塔克那里。你最好隨身帶著。” “護照不在塔克手里,”她從皮包里拿出一個小本子。“我是帶著的,但我沒敢拿出來。” “這是怎么回事?” “彭福特先生被綁架時,護照正巧帶在身上。我們沒敢申請補發——這种微妙時刻不能申請。” 我這時才突然感到非常疲倦…… 既然塔克和羅杰沒有新的指示,我在登上“湯姆·潘恩號”時,仍然扮演著彭福特的角色。這倒也不難。 我一上船,馬上走進自己的艙房,在里面熬過了一段漫長的自由降落時間。靠著防暈藥片,我好不容易迷迷糊糊地睡著了,然而,這實在不好受——因為我接連不斷地做著一連串惡夢,夢里那些記者,還有警察、守衛都發現我是冒名頂替的冒牌貨。他們指著我,爭論誰最有權把我撕成碎片,或是扔進地牢。 幸虧,我被加速警報器的笛聲惊醒。只听到塔克用宏亮的男中青大聲叫道:“紅色警報!三分之一引力!一分鐘!” 我赶緊爬上舖位,系好安全帶。 慣性運動結束后,我覺得好受多了。我的腸胃至少不再翻騰,走在地板上也覺得踏實多了。 五分鐘之后,塔克走了進來。 “你好!首領!” “你好!塔克。見到你很高興。” “總比不上我自己為自己感到高興。”他沒精打采他說,然后朝我的舖位看了一眼。 “讓我躺一會儿行嗎?” “請便吧!” 他歎了一大口气,一翻身便躺倒在舖位上。 “老天爺,真把我累死了!我真想足足睡上一個星期!” “我也想睡上一星期。嗯……你把他弄上船了嗎?” “弄上來了。真費了不少手腳。我是把他當作一箱凍蝦運上飛船的。還得付出口稅哩!” “塔克,他現在情況怎么樣?” “醫生說他肯定能复原,僅僅是時間問題。”接著塔克又說:“我真恨不得抓住那些坏蛋!把他摧殘成這副樣子。誰見了都受不了!可我們還得裝得沒事一樣,讓他們逍遙法外。這,當然也是為了他!” 塔克的神情顯得既惱怒又痛苦。我輕聲說道:“看情況,他們一定打傷了他吧?傷勢嚴重嗎?” “受傷?!你一定誤解了彭尼的意思。說實話,除了他身上太髒以外,他身体倒是挺好的。” 我目瞪口呆,“我還以為他們狠命地揍了他哩。” “我倒宁愿他們打了他!斷几根肋骨又有什么大不了?不是,他們把他的腦子摧殘了。” “啊,”我感到一陣惡心。“是搞亂腦神經?” “對了!對,也不對。他們的目的不會是逼供。因為他本沒有什么具有政治意義的秘密。他們的目的是要他听從他們的擺布……” 塔克接著說:“博士說,据他看,他們一定是每天只用很小劑量的藥,只要他听從擺布。可是以后注射的劑量卻足足可以叫一頭大象變成會說胡話的白痴。他的腦子現在一定像洗澡用的海棉一樣,吸足了藥水。” 我使勁搖了搖頭,想把一連串惡夢似的經歷從我腦海里赶出去。” “他還是會痊愈的吧?” “博士說,藥物只能使他的大腦癱瘓,卻不會改變大腦的結构,血液的流通會慢慢把藥物從大腦中帶走,通過腎髒排出体外。但是,這需要很長時間。” 塔克這時抬起頭,看著我。“首領。” “什么?!該不必再叫什么‘首領’了吧?他已經回來了。” “我正要跟你談這件事。如果請你再扮演一下這個角色,你會覺得有困難嗎?” “為什么呢?這儿并沒有什么外人啊!” “情況并非如此。羅倫佐,我們的保密工作确實做到了万無一失。這事只有你知、我知。”他扳著手指,一個個地數。“還有博士、羅杰,當然也有彭尼。地球上還有一個你沒見過的人也知道,他名叫艾斯頓,可能吉米·華盛頓也猜到了几分。但是即使對他自己的母親,也是不會透露的。至少參与綁架彭福特的人,絕不會很多,這是可以肯定的。不管有几人,他們絕不敢說出去。即使敢說出去,他們也無法叫人相信他真的失蹤過。我的意思是說,這儿還有飛船上的全体船員,以及一些外界不相干的人。他們都不了解內情,卻都知道你——彭福特仍在活動。老弟,在他沒有复原之前,能不能請你再扮演一些時候,每天跟船上的工作人員,包括吉米·華盛頓的女秘書,還有其他人照照面呢?” “嗯,……我看這倒沒什么不可以。要多久呢?” “就在返程中。我們會飛得慢一些,穩一些,你會覺得舒适的。” “好吧,塔克。這段時間就不計報酬。我答應這么做,完全是出于對綁架和用藥物傷人的憎恨。” 塔克一下跳了起來,高興地拍了怕我的肩膀。“你跟我的脾气一個樣,好老弟。別擔心你的報酬,我們是不會虧待你的。”說完,他態度突然一變。 “就這樣,首領,明天早上見,先生。” 這以后,為了轉變軌道,以便盡量避免哪個通訊社再派一艘快艇來采訪報道,飛船加速了飛行,然后轉為慢飛。 我醒來時飛船正處于自由下落之中。我吃了一粒防暈丸,勉強吃了早餐。沒過多久,彭尼就來了。 “早上好,彭福特先生!” “早上好,彭尼。”我朝會客室方向把頭點了點。“有什么新聞嗎?” “沒有,先生。還是老樣子。船長向你致意。如果你不覺得麻煩,就請到他的艙房里去一下”“當然可以。” 彭尼跟著我走了進去。只見塔克為了穩住身体,雙腳正勾在椅子上,羅杰和比爾正系著安全帶睡在躺椅里。 塔克扭過頭來說:“對不起,首領,我們需要你幫個忙。” “早上好,什么事?” 他們像往常一樣,畢恭畢敬地口答了我的問候。塔克接著說:“為了善始善終,你得再露一次面。” “怎么,不是說好……” “請允許我說完。按我們原來的安排,廣播网在等你今天發表重要演說,對昨天的事進行評論。羅杰已經擬好了講稿。問題是你愿不愿意發表這篇演說?” “在什么地方演說?在哥達德市嗎?” “啊,不。就在你的艙房里,我們會把演說播送給菲伯斯號,再由他們錄制以后發送到火星,同時通過大電容電路播給新巴塔維亞,再由那里轉播到地球、金星、木衛三號等等。用不了四個小時,演說就會播送到整個接收系統。你用不著勞神走出艙房一步。行嗎?” 能通過這么龐大的電視网發表演說,向整個宇宙講話,這本身就是一件极有誘惑力的事。我以前在電視上只演出過一次,而且是剪掉許多鏡頭的講話,其實露面時間只有27秒。 可這一回卻是我一個人包下了整個宇宙廣播…… 塔克還以為我不大情愿,赶緊說:“沒什么可緊張的,我們這飛船上就有錄制設備。我們可以就在這儿錄制,然后先放一遍,把該剪掉的統統剪掉。怎么樣?” “好……好吧!稿子准備好了吧,比爾?” “是!” “拿給我先看一下:“ “這又何必呢,時間還早呢。” “稿子在你手上嗎?” “在倒是在。” “那就拿給我看。” 比爾滿臉不高興的樣子。“錄制前一小時給你也不遲。這种演說要叫人覺得是即興發表的才更好。” “要讓人覺得是即興發表的,就得事先精心准備,比爾。我干這一行,比你懂得多。” “你昨天在飛船發射場上的表演,不是也沒經過准備和彩排嗎?表演得不錯嘛!如法炮制不就行了?!” 比爾是在拖時間。可我身上的彭福特性格卻變得越發強烈起來。 別人見我可能發作起來,就勸說道:“算啦,比爾,把講話稿給他吧!” 比爾哼了一聲,把講稿朝我一扔…… 飛船正處于自由下落之際。稿紙便在空中悠悠飄蕩起來。艙內的气流把稿紙吹散了。彭尼赶忙一一把稿紙收拾整理好,然后遞給了我。我用彭福特的口气說了聲“謝謝”,便一聲不吭地看了起來。 我匆匆掃視了一邊,然后抬起頭。 “覺得怎么樣?”羅杰問道。 “大約有五分鐘是談加入‘卡’族的事,其他全是為擴張主義党的政策進行辯護。這跟以前那些演說沒多大區別。” “對!關于加入‘卡’族的事不過是個引子。演說的目的在于引出后面那一部分。你一定知道,我們是在准備,在不久的將來發動一次信任投票。” “這我知道。你們是要抓住這机會來造聲勢。這我不表示意見。不過……” “不過什么……?你究竟擔心什么?……” “嗯,是性格表現。我覺得有几個地方的措詞得改一下。這不符合他平時演說表達的方式……” 比爾听了勃然大怒。“你只要把講稿念好就行了!至于措詞,那是我們的事!” “你不懂,比爾。我的任務是演好我的角色。如果硬要我的角色說一些他平時不可能說的話,那我是沒法把角色演好的。那會顯得不真實,就像一只山羊突然說出希腊語一樣……” “你听著,斯邁思,你不是雇來批評演說稿的。你是雇來……” “別提啦,比爾!”塔克打斷了他的話。 “也別老是什么斯邁思……雇來什么的!羅杰,你看怎樣?” “照我看,首領,你唯一不同意的只是一些措詞,對嗎?” “可以這么說。再有,我想建議刪掉對現政府首腦夸羅格的人身攻擊,也用不著影射他受人經濟資助。我覺得彭福特是不會說這類話的。” 羅杰目光閃爍,頗有點詭橘神態。“這一點是我加進去的,不過你的話也許是對的。他一向寬宏大度。”他停頓了一下,思考半晌。 “你認為有必要改動,就改吧。等錄制以后再放出來看看,怎樣?”他表情嚴峻地笑了笑。 “就這么辦吧,比爾。” 比爾突然走出了房間。羅杰歎了口气。 “除了彭福特之外,比爾不喜歡別人指揮他。但是他的确是個很有才干的人。哦,不提了。首領,你看什么時候開始錄制?我們的臨時頻率是160號。” “現在難說。總之到時候會准備好的。” 彭尼跟著我走回辦公室。她關上門以后,我說:“這一小時左右我沒事要麻煩你,彭尼。請向博士要几粒藥丸給我,可能用得著。” “好的,先生。”她邁著輕盈的步子朝門口走去。“首領。” “什么事,彭尼。” “我只是想告訴你,比爾說些什么,你不必相信他!比爾确實常擬些草稿,羅杰也干,就連我有時也擬些草稿給彭福特。他也采用其中他中意的內容,但演說起來,說的全是他自己的話。” “我相信你的話。” “你盡力而為吧!” 我确實盡了最大努力。起初,我只是改換一些同義詞,用富有生气的德語代替那些詰屈聱牙的拉丁詞。可是到后來,越說越激動,干脆把講稿撕掉,盡情照我對彭福特所有演說的理解,發揮起來。 我只以彭尼一個人作為我的听眾,并得到塔克的保證:無論是誰,都不得偷听和打扰。 彭尼听了不到三分鐘,就感動得滿臉通紅,淌下眼淚。演說持續了28分鐘,正好剩下時間做預告節目之用。結束時,彭尼熱淚漣漣,竟說不出話來。其實,我并未离開彭福特本人宣布的崇高理論原則,大加發揮,只是按其本來面目傳達了他平時堅持的理論精髓罷了,而且其中大部分措詞都摘自他以往的演說。 說來也怪,我自己對于那些我移植過來從自己口中說的話,竟也深信不疑,几乎感染上一种狂熱。不管怎么說,我的确是發表了一次貨真价實的演說! 然后,我們全体一道听了錄音,從頭至尾看了我的立体錄像。播完之后,我問羅杰,“你以為怎樣?要不要剪掉點儿什么?” 他從嘴里拿掉雪前,“不。如果你想知道我的意見,首領,我看應該就這樣廣播出去!” 比爾又像上次那樣走了出去,但是別人卻激動地走上前來。 “彭福特先生,講得太好了!” 彭尼簡直就說不出話來。 結束以后,我就上床睡覺。每次大獲成功,我總是疲憊不堪。這一覺睡得超過了八個小時。 在開始以一個引力加速飛行時,羅杰·克里夫敦。走了進來,臉上帶著難以形容的不安神情,既得意,又憂慮,還仿佛有點儿惶惶然。 “什么事,羅杰?” “首領!他們偷跑了!夸羅格政府辭職了!” ------------------ 文學殿堂 雪人掃校 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|