后一頁 前一頁 回目錄 |
“蒸汽屋”暫時作為避難所的普蒂里亞湖位于迪莫城東部大約四十公里處。該城是因它而得名的英屬省份迪莫的首府,正處于蓬勃發展中。城中有十二万居民以及一小支衛戍部隊,控制著本代爾肯德這段危險的地帶。然而在城牆之外,尤其是東部以普蒂里亞湖為中心的万迪亞斯山系最為蠻荒的地區,它的影響就很難感受到了。 不管怎樣,還有什么遭遇能比我們剛剛死里逃生的与大象的這次激戰更坏呢? 話說回來,我們的境況還是相當堪憂,因為絕大部分物資儲備已經丟失——組成“蒸汽屋”車隊的一輛大車被卸掉了。套用航海用語的一個詞匯,現在已毫無辦法讓它“脫淺”1:先是被掀翻在地,接著撞倒岩石上粉身碎骨,最后又不可避免地被群象一陣亂踩雜踏,它只會剩下一堆碎鐵了。 1此指重新補給、恢复裝備。 然而,在為全体旅客充作臥室之外,這節車廂還包括廚房和辦公室,尤其有一間食品和彈藥的貯藏室。現在,我們手中只剩下一打左右的子彈了,不過,很可能在到達朱比勒波爾之前不會有使用火器的必要了。 食品則是另外一個問題,解決起來更為棘手。 的确,糧食一丁點儿也沒剩下。就算是次日傍晚我們可以到達七十公里之外的火車站,那也意味著要整整24小時吃不上飯。 然而,又能接受事實! 這种情況下,我們中間最為難過的人,自然是帕拉扎德先生。權力的喪失,工作間的損毀以及食品的四散都讓他心痛不已。他毫不掩飾自己的絕望,根本不為剛剛奇跡般逃脫了危險而慶幸,卻對自己當前的處境表現得懊惱万分。 因此,當大家齊聚于客廳,准備討論眼下該采取什么應對措施時,一貫舉止庄重的帕拉扎德先生便出現在門口,聲稱有极為重要的事情要談。 “帕拉扎德先生請講,”莫羅上校一邊讓他進來一邊說道。 “先生們,”我們的黑膚廚師長嚴肅地說,“你們不是不知道,‘蒸汽屋’第二間房里滿載的所有物資在這場災難已經損失殆盡!而且,即使現在還剩下一點儿食物,也會因沒有廚房,而做不成一頓哪怕相當簡單的飯菜了。” “我們都知道,帕拉扎德先生,”莫羅上校回答道。“情況的确讓人遺憾,但大家會盡最大努力堅持,如果需要挨餓,我們也能挺住。” “先生們,實際上看到那些進攻我們的大象一個接一個地倒在你們的槍下死去更讓人遺憾……”廚師長又說。 “好漂亮的句子!帕拉扎德先生!雖然只上過几次課,但你已經能和我們的朋友馬西亞·凡·吉特一樣高雅地表述出自己的思想了。”奧德上尉贊道。 帕拉扎德微鞠一躬——他把這恭維太當真了,然后,歎了口气他又繼續道: “先生們,我從中看到一個可以讓我充分展示才能的絕好机會。要知道大象的肉——不管你們怎樣想——并不是處處都很肥嫩的,有几部分無疑又硬又堅;但造物主好像有意在這巨大的肉身上留下兩處肉質一流的地方,甚至有資格擺上印度總督的餐桌……我指的是這种動物的舌頭,如果按照一种只有我才掌握的秘方,加以烹制,肯定是美味极了,此外,這种‘厚皮動物’的四只腳掌也……” “‘厚皮動物’?……措詞恰當,盡管‘長鼻類’听起來更优雅,”奧德上尉品評道,還做了個手勢表示贊同。 “……腳掌可以用來做成一种上好的名湯,我便是‘蒸汽屋’上諳熟這种烹飪藝術的代表。”帕拉扎德先生繼續說道。 “您讓我們垂涎欲滴了,帕拉扎德先生,”邦克斯說。“然而不幸又万幸的是,大象沒有在湖上追赶我們,恐怕我們得放棄——至少在短時間內——對這种肉味美而性情凶的動物的‘腳掌湯’以及‘舌炖肉’的企盼了。” “不可能再掉頭回到陸上,弄一點儿象肉來嗎?”廚師長問道。 “不可能,帕拉扎德先生。盡管您的計划相當完美,我們也不能冒這個風險。” “好吧,先生們,那就請接受我對這次不幸歷險的最深切的遺憾之情。” “您的心意我們領了,帕拉扎爾德先生,”莫羅上校說道,“請您盡管放心。至于一日三餐,在到達朱比勒波爾之前您不必為此擔心。” “那我就告退了,”帕拉扎爾德躬身說道,絲毫不失他固有的矜持。 如果不是還有其他煩惱,我們真會對廚師長的故作姿態縱聲大笑了。 的确,在原本的困難之外又出現一個棘手的情況。邦克斯此時告訴我們:最讓人懊惱的,既不是食品的匱乏也不是彈藥的短缺,而是燃料的不足。這倒毫不奇怪,因為48小時以來就沒有可能補充巨獸必須“食用”的木材。我們赶到湖邊時備用燃料已消耗殆盡。設若再有一小時的行程,便絕無可能到達,“蒸汽屋”的第一節車廂也必遭到与第二節相同的下場。 “現在,我們再沒東西可燒了,壓強不斷下降,已經降至兩個大气壓,毫無辦法使它重新升高!”邦克斯補充說。 “情況真有你想象的那么嚴重嗎,邦克斯?”莫羅上校問。 “如果只是回到距我們不遠的那側湖岸還可以辦到。”邦克斯回答說。“行駛一刻鐘就足夠了。但是象群肯定還呆在那儿,這樣回去太莽撞了。不,正相反,必須穿過普蒂里亞湖,在它的南岸找到一個停泊之處。” “此處湖面有多寬?”莫羅又問。 “据卡拉加尼估測,大約跨七至八英里。然而就我們的條件來說,穿過去得用上几個小時。我還得再次提醒您:要不了40分鐘,机器就將停止運轉了。” “好吧,”愛德華·莫羅說道,“咱們就在湖上平靜地過一晚。這儿很安全嘛。明天再談其他。” 只能如此了。而且,我們也太需要休息一下。在上一個宿營地,“蒸汽屋”被大象團團包圍,沒有一個人能睡得著,那一晚可是個徹頭徹尾的“白色之夜1。” 1意指“不眠之夜”,此處只按字面翻譯,因為需与后面的“黑色之夜”相對。 但如果說那一宿是“白色”的話,今晚則該是“黑色”的了,而且比實際還要“黑”2。 2參見下文可知,濃霧將夜色重化。 的确,將近晚上七點鐘時,一層輕薄的白霧漸漸在湖面上浮起。不由想起前一晚,也曾看到高空中有濃霧彌漫。地域的不同使霧起的情況也有所差异。在昨夜大象的宿營地周圍,水汽懸浮在距地面几百英尺的空中,而普蒂里亞湖上由于兼有湖水的蒸發,情形便不同。這里相當炎熱的白天過后,高空气層与低空气層便交融在一起,整個湖面很快消失在霧气中,起初還不很濃,但隨著時間的推移而逐漸加厚。 正如邦克斯所說,這是個必須重視的复雜問題。 同樣如他所料,將近七點半時,“鋼鐵巨獸”發出最后几聲長鳴,活塞運動速度開始減慢,四只有關節的腳掌也不再蹬水,壓強已少于一個大气壓。燃料全部用完,卻又無法重新搞到。 于是,“鋼鐵巨獸”与身后唯一的一節車廂靜靜地浮在水面上,不再移動了。 鑒于這种情況,四周又是大霧迷漫,要想切實地改善我們的處境將很困難。不過,在机器保持運作的那一段很短的時間內,我們為了在普湖東南岸找到停靠之處,一直是朝著東南方向開進的。由于普蒂里亞湖呈狹長的橢圓形狀,因此“蒸汽屋”可能离其中的一側湖岸不會太遠了。 當然,折磨了大家約一個小時的象吼聲這時已消失在遠方,終于听不見了。 我們于是商量此后可能遇到的各种情況。邦克斯讓人叫來卡拉加尼,他很重視向后者征詢意見。 印度人馬上來了,大家讓他談談自己的看法。 當時我們正聚在飯廳里,這個廳兩邊沒有窗子,只是通過頭頂的天窗透進陽光。因此,里面的燈光便不會漏出。這种戒備終歸有其好處,因為“蒸汽屋”當前的處境最好不要被那些湖邊游竄的匪徒們知道。 面對大伙給他提出的問題,卡拉加尼——至少我覺得是如此,——最初顯得很猶豫,而遲遲不答。事關确定我們漂浮的火車在普蒂里亞湖面上目前所處的位置,回答起來的确很不容易。也許,一陣西北來的微風已經作用于“蒸汽屋”的航向?也許,一股潛流正把我們向湖的最南部推去? “喂,卡拉加尼,你果真知道普蒂里亞湖面積有多大嗎?”邦克斯堅持追問道。 “當然囉,先生,”印度人回答,“但是在這迷霧之中,很難……” “你能大概地估算出現在离我們最近的湖岸有多遠嗎?” “可以,”印度人想了一會儿說,“應該不會超過1.5英里。” “是距東岸嗎?”邦克斯問。 “是。” “這樣算來,我們上岸以后离朱比勒波爾站比离迪莫城更近了?” “正是。” “那么在朱比勒波爾更适于補給物資了,”邦克斯說道。“可天知道我們什么時候,怎么樣才能抵岸!也許要一天、兩天的時間,而我們一點儿食物也沒有了。” “但是,”卡拉加尼插口道,“我們,或者,至少是我們中的某一個不能冒險試一試今晚先行到岸嗎?” “怎么過去呢?” “游泳。” “一英里半的路程,又是在這濃霧之中!會有生命危險的……”邦克斯說道。 “這決不該成為放棄嘗試的理由,”印度人回答。 不知怎的,我總是覺得卡拉加尼的聲音缺少了他以往的爽直。 “你能試著游過湖去嗎?”一直認真觀察著印度人神色的莫羅上校問他。 “能,上校,而且我有理由相信自己會成功。” “好啊,朋友,你真幫了我們的大忙!”邦克斯贊歎地說。“到了陸地上以后,你會很容易找到朱比勒波爾車站,并從那儿帶來我們急需的援助的。” “我准備出發了!”卡拉加尼簡短的回答。 我本想莫羅上校會向這位自告奮勇的向導致謝——他擔負的畢竟是一項十分危險的任務;然而,上校更為仔細地注視過印度人之后,卻大聲呼喚古米。 古米立刻來到。 “古米,你的水性很好嗎?”愛德華·莫羅閣下問道。 “是的,上校。” “今晚,在這平靜的湖面,游上1.5英里的路程不會有困難吧?” “一英里還是兩英里都不在話下。” “好,”上校接著說,“卡拉加尼主動要求游到离朱比勒波爾車站最近的東岸去。可是,無論是在普蒂里亞湖上還是在本代爾肯德地區,兩個机智勇敢的人互相扶持,成功的机會都更大一些。——你愿意陪卡拉加尼去嗎?” “遵命,上校。”古米回答。 “我不需要任何人幫忙,”卡拉加尼說道,“但如果莫羅上校堅持如此的話,我很愿意有古米做伴。” “那就出發吧,朋友們,你們是相當勇敢的,但還要同樣地謹慎啊。”邦克斯囑咐道。 事情商定以后,莫羅上校又單獨把古米叫到一邊,簡短地叮囑了他几句。五分鐘之后,兩個印度人便頭頂一包衣服,跳入湖中。這時霧气正濃,他們游了几下就消失了蹤影。 我于是問莫羅上校為何要那么執意地給卡拉加尼添上一個旅伴。 “朋友們,至今為止我還未曾怀疑過卡拉加尼的忠誠,然而這個印度人今天的言談卻讓我覺得不很坦率!”莫羅回答說。 “我也有同感,”我附和道。 “我可什么也沒注意到……”工程師反對說。 “听著,邦克斯,”莫羅上校又說。“卡拉加尼主動提出先到岸上肯定有他自己的私下盤算。” “什么打算?” “不知道,但他之所以要先去探路,并不是為了到朱比勒波爾尋求救援!” “噢!”奧德上尉惊訝道。 邦克斯緊皺眉頭盯住上校。然后說道: “莫羅,這個印度人一直表現得忠心耿耿,尤其是對你!可今天你卻聲稱卡拉加尼背叛了我們!你有什么證据?” “卡拉加尼說話的時候,我注意到他的臉色變黑了,而如果古銅色皮膚的人膚色加深,那他一定在撒謊!許多次我本可能把變黑的印度人与邦加利人搞混,但知道了這一特征后,我從未弄錯過。所以我還得說,盡管种种推測對他都很有利,卡拉加尼就是沒有說實話。” 愛德華·莫羅閣下的這一論斷,——自此以后我經常得到其印證,——是有根据的。 印度人說謊的時候,他們的臉色會稍稍變黑,就象白人的臉會變紅一樣。而這一跡象沒能逃過上校敏銳的眼睛,的确需要對他的見解予以重視。 “但卡拉加尼的計划是什么呢,他又為什么要背叛大家呢?”邦克斯問道。 “我們隨后便會知道了……”上校回答,“但也許已經太遲了!” “太遲了?”奧德上尉大喊。“呵,上校!我們還沒大禍臨頭呢!” “不管怎么說,莫羅,”工程師說道,“你給他加上古米做得很對。古米會對我們至死效忠的。他既聰明又靈活,一旦意識到有什么危險,他會……” “更值得欣慰的是,他已有所戒備,會時刻提防自己的這個同伴。”上校補充說。 “好,現在我們只有等待天明了。”邦克斯說道。“顯然,太陽出來以后這大霧才會消散,那時再看看該怎么辦吧!” 是啊,等待!這一晚又將是在失眠之中度過。 大霧益發地濃重,但還沒什么坏天气迫近的預兆。幸虧如此,因為盡管我們的火車能夠在水上漂浮,它畢竟不是海上游弋的工具。而這些細密的气泡有望在拂曉時冷凝起來,從而保證次日會是個大晴天。 把用餐室留給工人們,我們則坐在客廳的長沙發上,彼此很少交談,耳朵卻都注意著外面的一切響動。 下半夜兩點鐘左右,一陣虎豹的吼聲突然打破了夜晚的寂靜。 湖岸顯然就在那儿,是東南方向,但應該還相當遠。野獸的嗥叫被距离削弱了很多,邦克斯估計不會少于一英里。這群野獸肯定是到湖邊來解渴的。 很快又證實了一點,即我們漂浮的火車在一陣微風的作用下,正徐緩地朝岸邊靠去。果真,不但獸吼聲听得漸漸真切,而且已能把老虎低沉的嗥叫与豹子嘶啞的嗓音區分開了。 “哈!這真是打死第50只老虎的絕好机會呀!”奧德上尉禁不住說道。 “等下一次吧,上尉!”邦克斯說,“我倒希望咱們靠岸時,這群野獸已經給我們騰出了地方!” “打亮車頭的電信燈會有什么不妥嗎?”我問。 “我想不會,”邦克斯答道。“這段堤岸很可能只有一些在飲水的動物。用光探照察看一下情況不會有什么害處。” 于是遵照邦克斯的命令,兩道強光射向了東南方。但電光卻無法穿透模糊的白霧,只能照亮“蒸汽屋”前方很短的一段距离,河岸還是一點儿也看不到。 音量不斷增大的獸吼聲卻表明在火車。在湖面上仍然持續前進。顯然,聚集在此處的動物相當地多。這倒也并不奇怪,因為對本代爾肯德這一地區的野獸來說,普蒂里亞湖就像一個天然的飲水槽。 “但愿古米与卡拉加尼不會落入這群野獸的魔爪之中。”奧德上尉說。 “我替古米擔心的倒不是虎豹狼虫!”莫羅上校接道。 無疑,上校心中的疑慮不斷增強。而我也開始分擔起這种不安。但是,卡拉加尼在我們到達喜瑪拉雅山區以后的往來周旋,他勿庸置疑的恪守職責以及兩次冒著生命危險救下愛德華·莫羅先生和奧德上尉表現出來的忠誠,都构成了對他极其有利的證据。不過話說回來,若是人心正被怀疑所糾纏,以往那些丰功偉績的价值也就變了質,其面貌亦發生改變,人們開始忘記過去而為未來擔心了。 但會有什么動机促使這個印度人出賣我們呢?是出于對“蒸汽屋”上旅客們的私憤嗎?不,肯定不會!可又為什么要把他們引到一個圈套中呢?真是無從解釋。伙伴們都陷入了深深的困惑中,我們急不可耐地等待著事件的結局。 凌晨近四點鐘時,野獸的叫聲突然停止了。讓大家頗感惊异的是,它們似乎不是滿飲最后一口水,再發出最后一聲嗥叫,然后一隊接著一隊地漸漸走遠。不,聲音是戛然而止的。好像是在飲水過程中有什么突發事件迫使它們跑掉了。它們回到各自的洞穴,不是作為從容歸家的主人,而是作為倉惶逃竄的獵物。 然后便是寂靜,沒有一點儿過渡。那里發生的事我們雖然還不知道,但這無疑又給大家添了几重焦慮。 出于謹慎,邦克斯下令熄滅車燈。如果野獸們是被那些經常騷扰本代爾肯德和万迪亞斯地區的某個強盜團伙嚇跑的,那可要小心地隱藏“蒸汽屋”的位置。 現在,甚至沒有了水波蕩漾的輕響來打破死一般的沉寂。風剛停。火車是否還在流水的推動下前進,不得而知。但天色很快就要亮了,陽光自會掃盡這片彌漫在低空的霧气。 我看了一下表。凌晨五點。如果沒有霧,曙光應該能讓視野達到几英里的范圍。湖岸也便可望見。但現在眼前的紗縵還沒有撕破。仍需要耐心等待。 莫羅上校,馬克·雷爾和我站在客廳前面,福克斯、卡魯特及帕拉扎德先生待在餐廳后部,邦克斯和斯托爾坐在指揮轉塔里,而奧德上尉則爬到“鋼鐵巨獸”的背上,騎在靠近象鼻的地方,活像一個船頭放哨的水手,我們一起等待著,等待著我們中間的某個人大喊一聲:“陸地!” 近六點鐘時,又起了一陣微風,初時几乎感覺不到,但風力迅速加強。几縷晨曦穿透迷霧,地平線展現在我們眼前。 湖岸在東南方出現了。湖邊形成一個狹長的小港灣,灣后是茂密异常的樹林。水汽一點點地消散,現出了群山的背景,山巔也很快顯露出來。 “陸地!”奧德上尉已經喊了起來。 我們的水上浮車這時距港灣深處已不過兩百米,而且在西北方吹來的微風推動下,還在繼續向岸邊漂移。 岸上空無一物。不見一只動物或是一個活人。像是荒蕪至极。而且沒有一間房屋,前面樹叢的茂密枝葉下也沒有一片牧場。因此給人的感覺是可以安全上岸。 借著風力,我們很容易地靠近一處沙灘般平坦的湖岸。但由于沒有蒸汽動力,火車既不可能爬上岸去,也無法駛上那條依照羅盤指示,應該通往朱比勒波爾的道路。 大家一刻也不敢耽擱,紛紛尾隨奧德上尉跳上了湖岸。 “找燃料!”邦克斯喊到。“一小時后我們就能有動力了,再繼續前進!” 搜集燃料很便利。地面上到處都有木頭,而且极干燥,可以馬上就用。只需把鍋爐和煤水車裝滿就成了。 我們都投入了工作。卡魯特一人守在鍋爐前面,其余的則四處撿拾供24小時燃燒的木料。實際上到達朱比勒波爾車站要不了這么多燃料,而且在那儿還會找到煤炭。食物的必要性已經能夠感到,幸好沒有什么規定禁止獵人在狩獵途中吃掉獵物。帕拉扎德先生會借用卡魯特的火,讓我們勉強充饑。 45分鐘以后,蒸汽已經達到足夠的壓力,“鋼鐵巨獸”開始啟動,終于登上了湖岸的斜坡,來到了路口。 “向朱比勒波爾前進!”邦克斯喊到。 但是還沒等斯托爾轉過方向盤,森林邊上便迸發出憤怒的殺聲。一伙印度人,至少有一百五十個,向“蒸汽屋”扑來。“鋼鐵巨獸”的指揮塔以及車身被前后包圍住,而我們甚至還未明白過來發生了什么事。 印度人馬上把我們拖到距火車五十步遠的地方,不可能脫身了! 想想我們該有多么激憤与狂怒吧!看到接下來的破坏与掠奪一幕時,印度人手拿利斧扑向我們的“蒸汽屋”,又是砸又是砍。里面的器具很快被洗劫一空!之后,一把大火完成了“斬草除根”的任務,只用了几分鐘,最后那節車廂就被火苗吞噬了。 “混蛋!強盜!”奧德上尉破口大罵,几個印度人勉強能把他制住。 但他也只能像我們一樣,空喊几句這些印度土民看來听都听不懂的詛咒罷了。至于從這些看住我們的士兵手中逃脫,那是想都別想。 火苗終于熄滅了,那剛剛穿越了半個印度的流動寶塔只剩下一副丑陋的骨架。 印度人隨即對我們的“鋼鐵巨獸”展開進攻。也想把它給毀掉!但這回他們卻無能為力。因為無論是斧砍還是火燒都拿我們這只人工大象毫無辦法。它厚硬的鐵皮盔甲以及体內的机器毫發無損。強盜們使盡了招數,但我們的坐騎巋然不動,讓奧德上尉又是高興又是解气地拍掌大笑,嘴里直喊“烏拉!烏拉”。 這時來了一個人。應該是這伙印度人的首領。 烏合之眾馬上在他面前排列整齊。 另一個人立在他身邊。一切已不言而喻。因為他便是我們的向導——卡拉加尼。 沒有古米的影子。忠臣不見了,奸細卻就在眼前。顯然,這正直的奴仆的堅貞不貳已讓他付出生命,不會再見到他了!卡拉加尼走到莫羅上校面前,也不垂下眼睛,只是冷冷地一指,說道: “這個!” 手一揮,愛德華·莫羅閣下便被抓住拖走了,沒能跟我們最后握一下手或道一聲訣別就消失在這支重新上路南去的隊伍中間。 奧德上尉、邦克斯、中士、福克斯……大家全都想沖過去把上校從這些匪徒的手中救回來!…… 然而,早有几十條胳膊把我們按在地上。再動彈一下,就得被殺死。 “不要抵抗!”邦克斯喊。 工程師說得有道理。眼下我們根本無法解救莫羅上校。還是保存實力,相机行事為好。 大約一刻鐘以后,留守的印度人終于放開我們,去追赶先頭部隊了。跟著他們肯定不行,還會對莫羅上校不利,但無論如何,我們一定要找到他…… “先別往前走一步,”邦克斯命令道。 大家依言而未動。 明擺著,卡拉加尼領來的這群印度人針對的是莫羅上校,他們只恨他一下。這個叛徒打的到底是什么算盤呢?他顯然不是為了泄私憤而這么做的。但又是奉誰的命令呢?……那納·薩伊布的名字驀地出現在我的腦海里!…… 莫克雷的手稿便在此處結束了。年青的法國人自是無從看到此后一連串加速這出好戲收場的事件。但這些環節不久便眾所周知了,因而也應該把它們納入這篇小說,以補全對這番印度半島南行的敘述。 ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|