后一頁 前一頁 回目錄 |
這頭動物和藹可親,修長的脖頸优雅的如彎弓,臀部渾圓,雙腿細長而有力,肋部凹陷,毛色呈褐色,紅里透黃,加附著白色的斑點,尾巴短小,威風凜凜,全身長著厚密的長毛,它在當地名叫Guahaeo,法語稱它為原始羊駝。遠遠看去,這些反芻的原始羊駝,給人一种錯覺,像似一匹讓人騎著的馬,而且不止一個游客被其外形所迷惑,誤把一群向地平線奔馳而去的原始羊駝,當成了騎士群。 在這片荒無人煙的地區,這是唯一可見的活物,這頭原始羊駝,來到這廣袤無垠、草原中央的小山崗上停住腳,草原上燈心草沙沙地作響,叢生的荊棘植物到處暴露出它鋒利的尖刺,它迎風呼吸著從東方徐徐拂來的微風,它目光十分專注、警惕,兩只耳朵豎立著,不停地前后扯動,它在側耳傾听,任何一點風吹草動、任何一點疑問,它將准備著溜之大吉。 平原的外貌并非一馬平川,這里和那里,隨處可見大地被狂風暴雨沖擊出的縱橫溝壑,留下凸凹的山巒小崗。离山脊僅一步之遙的山坡邊,掩隱著一個土著人——印第安人,他正在匍匐前移,以至原始羊駝毫無察覺,他四分之三的身体裸露著,所謂的衣著,只是一片襤褸破碎的獸皮,他潛伏在深深地草叢中,像是在接近一只垂涎已久,而又怕把它嚇跑的野兔一般,他躡手躡腳地向前挪動,然而這只原始羊駝還是有所察覺,感到岌岌危机就在眼前,開始顯得焦慮不安。 驀然,一陣辟拍的聲響,打破了這万籟俱靜的空間,一支索套呼嘯地沖這頭野獸飛落下來,長長的皮帶与它擦身而過,掉在羊駝的尾巴后面的地上,卻打空了靶子。計划落空了!原始羊駝快疾如飛地逃之夭夭,當印第安人爬到山脊頂端時,羊駝早已消失在樹林叢中,無影無蹤了。 然而,如果說原始羊駝已經脫离了危險的話,那么這回該輪到這個印第安人將面臨巨大的潛在威脅。他把繩索套收回來,扣挂在自己的腰帶上,然后正准備下山,就在這時,与他只有一步之遙處,突然發出豹子的狂怒咆哮,剎那間,那頭野獸猛扑到他的前面。這是一頭体格強壯的美洲豹,長著淺灰色的毛,毛上黑點斑斑駁駁,黑點中間像瞳孔似的熠熠閃亮。 這個土著人對這种猛獸的凶殘、冷酷,是了如指掌的:它只要一張開那血盆大口,就能將自己置于死地。他往后一退,倒霉!他的腳踩滑的石頭滾下來,而使他失去平衡,最后他還是從腰間拔出海豹骨頭做成的細長尖刀,試圖依靠這刀与之周旋而自衛,也正是這一霎時間,他希望自己能站起來,使之處于最佳位置,可惜為時已太晚了!那只被輕微触了一下的美洲豹,更加惱羞成怒,一下把他掀翻在地,猛地舉起爪子,撕裂他的胸膛,他頓時失去了知覺,也正是在這個時候,響起了卡賓槍清脆的聲音,一顆子彈打穿了美洲豹的心髒,它像被雷電擊中一般,癱倒在地。 离那百米遠的地方,從懸崖中的一塊岩石上,冒出一股淡淡的白煙,一位男子,卡賓槍仍然架在肩上,矗立在這塊岩石上面。 他是一個典型的阿里烏斯派信徒,他肯定不是這個受傷者的同胞,因為他不是棕色皮膚,盡管他的皮膚歷經風吹日晒,顯得烏黑發亮。他也沒長著個大鼻頭,雙眼也沒有凹陷,他沒有高高凸起顴頰和干癟平塌的額頭,也沒有土著人那雙眯縫的小眼睛,与之相反,他的面孔顯得聰明絕頂,飽滿的天庭上布滿了一些睿智的皺紋。 這人留著方方正正的平頭,頭發和胡子都開始花白了,但是要說出他的年齡,恐怕要用大小十來歲的差距來判斷,毫無疑問,他的年紀約在四十至五十之間,他高挑個頭,有一副熱衷于力量競技、身強力壯、健康永存的模樣,他面孔顯得精神飽滿,而又嚴肅認真,整個人散發出他的自豪。与那种驕傲自滿、虛榮大相徑庭,因而更顯得他品質高雅,一舉手,一投足,都顯得高貴無比。 當他明白沒有必要再補上几槍時,這位新來的人,放下槍炮,退下膛,把它夾在胳膊下面,然后向南邊轉過身來。 這邊的岩石下面,一望無際的大海,逐漸映入眼帘,那個男人,躬下腰,喊了聲:“卡洛里……”然后用喉頭發音,三言兩語,講了几句晦澀難懂的語言。 几分鐘后,一個年齡大約為十七歲少年人,從懸崖的破口處走出來,后面跟著一位壯年人,這兩位顯然是印第安人,与那位白人類型迥然不同,這可以一目了然。 白人剛才放的那舉世無雙的一槍,就可以證實他來自何方,他肌肉發達,肩膀寬闊,胸腔飽滿,粗硬的脖子上長著方方的大腦袋,身長約五尺,膚色棕紅,頭發烏黑,稀疏彎曲的弓字眉宇,一雙炯炯有神的眼睛,絡腮胡子稀稀拉拉,這個模樣,約四十歲出頭,他表現出一种溫馴柔順的特點,他在這個下等人种的家庭里,可以和人道主義相提并論。人們曾嘗試將他們進行比較,更愿意將其比作一頭猛獸,或是一种忠貞不渝而又本性善良的狗,比作勇猛頑強的紐芬蘭犬,它們可以成為人類的伙伴,甚至超過伙伴關系,成為主人的朋友,這完全像是喚一聲就跑過來的忠誠動物。 至于那個小男孩,一看長相就知道是他的儿子,他赤身裸体,身子像蛇一般柔軟光滑,論智商,他遠比他的父親聰明,他額頭前凸,雙眸充滿了激情,流露一种睿智之相,而且他的坦率和真誠更讓人起敬。 當他們三人聚攏到一起的時候,兩個男人用那种短促,一言半句就停的語言,交換了几句話,然后都朝受傷者跑過去,受傷者躺在地上呻吟,身旁是被打死的美洲豹。 這個不幸的人,昏迷過去了,鮮血從被豹子撕裂的胸口流出來,然而他感到有只手在脫掉他身上的獸皮時,緊閉的雙眼又睜開了。 一看到跑來救他的人,他的眼睛閃出了愉快無力的光亮,失血而蒼白的嘴唇喃喃說道:“勒柯吉!……” “勒柯吉”在印第安語中,這個詞是朋友、好人、救星的意思,而這個響亮的名詞,顯而易見應屬于這位白人,因為他肯定地點了點頭。 他給受傷者包扎治療,在此期間,卡洛里又從懸崖的斷口處走下去,不一會,提著一個裝著小匣子和盛滿植物液体的瓶瓶罐罐返回來了。印第安人將受傷者的頭抬起來,放到自己的膝蓋上,好讓他胸部露出來,這時勒柯吉給他清洗傷口,將血止住,然后將傷口拉攏,用舊布紗團放在瓶中液体里浸泡,然后將紗團蓋在傷口上,隨手解下身上的羊毛腰帶,將受傷者的胸口圍住,以便將傷口收攏。 這個不幸的人還有一線生命的希望嗎?勒柯吉可沒有這么認為,很顯然,任何地方可能都回天乏術了!被撕裂的傷口,好像一直深到胃和肺部了。 這人剛剛睜開眼睛,又蘇醒過來了,卡洛里利用這片刻的時間詢問道: “你的部落在哪里?……” “那邊……那邊……”印第安人手朝著東方指了指,用微弱的聲音說。 离這里也許有八千到一万里,在運河的岸邊。 勒柯吉說:“就是昨天我們看到有火光的營地。”卡洛里點點頭,附合著。 勒柯吉補充說:“現在才四點鐘,馬上要漲潮了,我們只好等到天亮了再走。” “是的,”卡洛里說。 勒柯吉又說: “你和阿爾吉去抬他,把他平放在船上,我們所能為他做的,只能有這么多了,除此之外,別無他法。” 卡洛里和他的儿子,按照命令,開始動手干活,他們抬著傷員,朝海灘走去。很快其中的一個又很快的回來了,拿走了剝下的美洲豹的皮,以此賣給國外走私的商人,可以得個好价錢。 在勒柯吉的同伴干完這些事情的時間,他大步流星地走開,攀登到懸崖凸凹不平的岩石上,俯瞰下面,那一切都盡收眼底。 在他的腳下是起伏不平的、如詩如畫的海濱,它构成了一條長達几万里的海岸線,運河的北方終點,在海峽的補托下,与隔岸相望是一些無邊的凹陷,朦朦朧朧的海岸輪廓,若隱若現,在海岸的盡頭放眼望去,宛若霧點的小島和島嶼,無論從東部或西部都無法看到運河的終端,高大的懸崖,順著運河伸展綿延。 北部是一些無際的草原,平原也漸漸映入眼底。無數條河流,在草原上奔騰,九轉回腸、潺潺有聲、澎湃洶涌、激流湍湍、鏗鏘有致,最終都歸入到大海。在廣袤無邊、泉水淺涌的草原上,時不時的冒出個郁郁蔥蔥、綠油油的小島,一片茂密的森林,要想在其間找出一戶人家、一個村落,那將是徒勞,落日的余暉四溢,將草原盡頭染成血紅,放眼遠眺,凝重的群山,將這邊的天際遮擋著,只顯出隱隱綽綽的輪廓,冰山冒出的白色霧汽,繚繞著群山。 在東邊,地勢愈加起伏,与海岸遙相呼應的是層疊挺拔、參差陡峭的懸崖,它們昂然挺立,直插云霄,逐漸又變得杳無蹤影。 這個地方,荒無人煙,人跡罕至,同樣,運河也顯得万籟無聲。死气沉沉。河面上盡管有几艘樹皮做成的小划子,或是扯著小帆的獨木舟,卻見不到一艘与眾不同的船。睜大雙眼遠遠望去,無論是南邊的群島或海濱各地,還是被層疊起伏的懸崖掩映,到處杳無人煙,也難找任何活物。 此時此刻,清晨的熹微晨光,冉冉升起,但總有點悒郁、凄涼的味道!晨曦稍縱即逝,翱翔的大鵬在尋覓那晝伏夜出的巢穴,鳥群的嘰嘰喳喳的鳴叫聲,划破了長空的寂靜。 勒柯吉交叉雙臂,佇立在岩石上,像座雕塑,紋絲不動,他一副如疾如醉而又心曠神怡的樣子,他眨動眉毛,閃出一种虔誠而又狂熱的眼神,此刻他正在目不轉睛地注視著這神奇遼闊的土地,和那富有魅力,一望無際的大海,地球上這最后僅存的一小塊淨土,不隸屬于任何人,這個僅存的地區,不為法律桎梏而摧眉折腰。 他就這樣久久地佇立著,沐浴著陽光,讓徐徐的微風吹拂著,隨后他大張雙臂伸向天空,深深地吸了一口气,挺起了胸膛,似要攬抱時空的姿態,又似要吸盡無窮的仇恨。他的目光轉動著,對著這廣袤的蒼穹也不屑一顧。他傲然地環視這塊土地,突然一聲吼叫脫口而出,這聲音里包含著有那無窮無盡、絕對自由的強烈欲望! 這吼叫,代表了這個地區無政府主義的呼聲,成了舉世聞名的格言,它的特性十分的鮮明,人們把它當作和平名詞的同義語而隨便運用,這個令人生畏的宗教,其教義概括在六個字里:“無上帝,無主人!……”他大聲疾呼! 這時他對著前面就是大海的方向,將身子向前傾斜,伸到懸崖峭壁之處,他狠狠地做了個憤懣的手勢,好像要清掃這整個的天際。 ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|