后一頁 前一頁 回目錄 |
乘漢沙號來到古爾比島的西班牙人共有十人,其中有一個名叫巴布羅的十二歲男孩。本一佐夫早已告訴他們,塞爾瓦達克是這里的總督,所以塞爾瓦達克一來到林間空地,他們便恭恭敬敬地向他作了一番問候。待他走后,他們又接著干起活來。 塞爾瓦達克等人离開那個樹林后,便向停泊漢沙號的海邊走去,伊薩克遠遠地跟在后面。 現在,加利亞星球上的情況,已基本弄清楚。從地球上帶來的陸地,除古爾比島外,還有四個小島。這就是英國人占据的直布羅陀,西班牙人拋棄的休達,意大利小姑娘居住過的馬達連納,以及原突尼斯海岸的圣路易陵墓。這些島嶼都位于加利亞海中。加利亞海只有原地中海的一半大,四周羼岩林立,岩石构造奇特,成份不明。 這些島中,如今只有兩個島有人居住,這就是十三個英國人占据的直布羅陀和有二十二個居民的古爾比島。除這些島外,可能還有一個小島尚未發現,寫紙條的那位神秘莫測的學者,或許就住在那里。因此,在加利亞這個新的星球上可能一共住著三十六位居民。 即使有朝一日,這些居民全都到古爾比島上來安身,島上三百五十公頃肥沃的土地也完全可以養活他們。問題是,島上的田野什么時候才能披上綠裝,長出庄稼來,換句話說,加利亞星球要經過多少時間才能擺脫漫長的嚴冬,開始向太陽那邊走去。 因此,這些加利亞人現在考慮的是兩個問題:第一,加利亞是不是在沿著一條橢圓形軌道運行,從而使他們總有一天能夠离太陽近一點?第二,如果确是一條橢圓形軌道,那么這條軌道的偏心率究竟是多少,也就是說,加利亞在什么時候才能越過遠日點,走到太陽那邊去? 遺憾的是,他們現在沒有任何儀器可用來觀測,根本無法對這些問題作出誰确的回答。 所以,唯一的辦法就是合理使用島上的現有資源。多布里納號船上還有一些糖、酒、罐頭之類的食品,鐵馬什夫伯爵已經把它貢獻出來,可供大家兩個月的用度。至于漢沙號船上的各類商品,不管伊薩克愿意与否,遲早總是要拿出來的。此外,島上的糧食和牛羊,如果使用得當,也可供大家食用若干年。 上尉塞爾瓦達克同伯爵鐵馬什夫等人向海邊走去時,自然而然地談起了這些問題。隨后,鐵馬什夫伯爵向塞爾瓦達克說道: “上尉,那些人剛才已經稱你為總督,我覺得你應該擔當這一職務。你是法國人,古爾比島又是法國殖民地的殘存部分,所以你擔任此職是當之無愧的。這么多人在一起,總應該有個頭。我和我的人也一定會尊重你的。” “好吧!伯爵先生。”塞爾瓦達克爽快地答道,“既然如此,我就只好不客气了。我要把一切責任都擔當起來。我相信,我們一定會合作得很好,人人都會為大家的事而竭盡全力。不管怎么說,依我看,最困難的時期已經過去。即使以后永遠也回不了地球,我們也總有能力對付各种困難局面的。” 說著,他把手向伯爵伸了過來,伯爵緊緊握著他的手,向他深情地點了點頭。這是他們倆這次見面以來第一次握手。他們誰也沒有提及過去那樁不痛快的往事,而且永遠也不應當再提。 “有一個重要問題需要馬上解決。”塞爾瓦達克說。“我們是否應當把情況如實告訴那些西班牙人?” “大可不必,總督。”本一佐夫竭力表示反對。“這些人懶得要命,一旦知道真實情況,他們會更加心灰意懶的。你會拿他們一點辦法也沒有。” “還有,”普羅科普二副補充道,“這些人都非常無知。我想,你要把有關宇宙的知識告訴他們,那還不是對牛彈琴。” “是呀!”塞爾瓦達克說。“要是他們能听懂我的話,倒也不致于會怕得要命。西班牙人同東方人一樣,确實有一點宿命論思想,不過也不一定會悲觀到那种地步吧!難道真的是,只要彈彈吉他,跳跳凡丹戈舞,使万事都拋到九霄云外了?伯爵,你的意見呢?” “我的意見是,”鐵馬什夫答道,“還是把真實情況告訴爾瓦達克說。 “要是伊薩克讓我們使用就好了。”普羅科普二副點點頭答道。 “你認為他會把這些貨怎么辦呢?他一旦得知從今以后再也不會有摩洛哥人、法國人、阿拉伯人來買他的東西,除了忍心讓給我們,還會有什么辦法?” “這我可說不上。不過,無論如何,他一定會要你拿錢買。” “我們會給他錢的,二副。我們將用舊大陸作為抵押。” “上尉,”普羅科普二副又說道,“你完全可以對這些貨物實行征用……” “不,二副。這家伙是德國人,我可不喜歡用德國人的做法來對付他。況且不久之后,他需要我們比我們需要他還要迫切。當他得知自己如今呆在一個新的星球上,很可能再也沒有希望回到地球上去時,他會變得什么事都好商量的。” “但愿如此。”普羅科普二副說。“不過我們總不能讓這艘船停在這里。西風一起,它就會完蛋。而且,大海很快就要結冰了,這艘船如此單薄,哪能經得住冰塊的擠壓。” “好。那你就帶几個人把它開到謝利夫港去。” “明天再說吧。天要黑了。”普羅科普二副說。 他們倆在漢沙號上轉了一圈后便下了船。同時決定讓大家到石屋里去開個會,路上順便通知那些西班牙人。塞爾瓦達克叫伊薩克跟他一起去。他沒有說什么,但很膽怯地問他的漢沙號看了一眼。 一小時后,古爾比島上的二十二位居民都來到了石屋里。小巴布羅是第一次同尼娜相會,尼娜為自己從今以后有這樣一個小伙伴而十分高興。 上尉塞爾瓦達克首先講話。他用猶太人和西班牙人都能听得懂的語言對大家說,他將要把當前的艱難處境告訴他們。但在談這些事以前,他希望大家能勇于獻身,同舟共濟。 西班牙人靜靜地听著,不明白究竟要他們做什么。這時,奈格雷特站起身來,向上尉問道: “總督先生,在我們答應你按照你的意思去做以前,我和我的伙伴都想知道,你什么時候能把我們帶回西班牙去?” “把他們帶回西班牙去,哪有這么便宜!”伊薩克操著一口流利的法語說道。“總督先生,你別听他的。他們欠我的錢還沒還。他們乘我的船到這里來,曾答應每人付給二十里亞爾。他們共有十人,一共欠我二百里亞爾。如果要找證人的話,我可以……” “你安靜一點好不好,守財奴!”本一佐夫向他叫道。 “他們會給你錢的。”塞爾瓦達克說。 “這才是公道的做法。”伊薩克說。“要是這位俄國老爺能借給我兩三個水手,把我的船開到阿爾及爾去,我也會給他們報酬的,不過要价不能太高……” “阿爾及爾!”本一佐夫气得無法克制,又叫了起來。“你知道……” “還是讓我來把情況告訴他們吧!本一佐夫。”塞爾瓦達克說。 接著,他用西班牙語向他們說道: “朋友們,你們先听我說。由于一种我們至今尚未弄明白的奇怪原因,我們离開了西班牙、意大利、法國,离開了整個歐洲。地球上的陸地只剩下你們現在呆的這個小島了。我們已經离開地球,很可能是呆在地球的一個碎塊上。今后能否回到地球上去,這很難說。” 這一席話,西班牙人听懂了沒有?看來很難說。奈格雷特讓塞爾瓦達克又重复了一遍。 塞爾瓦達克盡量把話說得通俗一些,并且使用了一些他們常見的形象化的比喻,終于把大家當前所面臨的情況向他們講明。不管怎么說,他們互相湊在一起談了一會后,并未把這件事看得怎么了不起。 至于伊薩克,他听了塞爾瓦達克的話后,一聲未吭。只見他緊緊咬了一下嘴唇,似乎是怕自己笑出聲未。 塞爾瓦達克轉過身來,問他現在是否還想把船開到阿爾及爾去。 伊薩克笑了笑,但馬上又側過身來,不讓那些西班牙人看到他的面龐。隨后,他用俄語向鐵馬什夫伯爵說道: “這些話都不是真的,不過是總督大人同大家開開玩笑罷了,你說是嗎?” 伯爵毫不掩飾他對這家伙的厭惡,露出鄙夷的神情,把頭扭了過去。 伊薩克于是又轉向塞爾瓦達克,用法語向他說道: “你這些繪聲繪色的故事只能騙騙西班牙人。我是不會上當的。” 說著,他又走到小尼娜身旁,用意大利語向她說道: “小姑娘,你說說,這些話都是真的嗎?” 隨后,他聳了聳肩,走了出去。 “真怪,這個老家伙居然會說几國語言!”本一佐夫說。 “是的。”塞爾瓦達克說。“不過,不管他說的是法語、俄語、西班牙語、意大利語還是德語,他每次說這些語言時,無非為的是錢。” ------------------ 文學殿堂 雪人掃校 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|