后一頁 前一頁 回目錄 |
工人俱樂部(俗稱游樂場)的各個大廳,從十一點鐘就已經開放了。大廳里的人尚還不多,但已有好几個輪盤台開始轉了起來。 這些輪盤事先都經過校正,轉動起來特別平穩,這很重要,因為台面略有傾斜,就會影響投到輪盤上的小球的滾動,很快被賭徒發覺和利用,使庄家吃虧。 六個輪盤賭桌的每個桌面上,分別放好了六万法郎,有金幣、銀幣和鈔票;在兩張二十四點賭桌上,分別放上了十五万法郎。這是庄家通常的賭本,以等待賭博高漲的到來。只要開盤以后一次次地賭下去,小球沒有落到沒有數字的空格中,老板總是贏。既然賭博是在如此不平等的條件下進行,它本身就是不道德的,甚至是愚蠢荒謬的。 每個輪盤賭桌都圍著八個皮魯埃爾,手里拿著收錢的小耙子,早已就座于各自的位子上。在他們的旁邊,是賭徒或圍觀者,有的坐著,有的站著。監察員在大廳里踱來踱去,監督著克魯皮埃以及對庄家下賭注的人。伙計們也忙來忙去,為公眾和賭場的管理人員提供服務。這樣的管理人員不少于一百五十人。 將近中午,尼斯來的火車把常客帶到了游樂場。這一天,來的人似乎比平常多。連續十七次紅牌的出現,產生了意想不到的轟動效應。它好像有一种新的吸引力,使所有的賭徒們以加倍的熱情來追逐賭場上的奇跡。 一小時以后,各個大廳便擠滿了人,人人都在低聲說話議論紛紛,特別是這不同尋常的十七次紅牌的出現,盡管這里金碧輝煌,陳設豪華,有許多發出耀眼光芒的多棱形煤气吊燈,懸在長長吊繩上,還有綠色燈罩,專門為賭桌照明的油燈;但大廳卻被一种陰森的气氛籠罩著。這里賭徒麇集,听到的不是談話的聲音,而是賭桌上鈔票的沙沙聲,金幣、銀幣的叮當聲。賭博主持人不斷叫道:“紅色的,贏,或者十七,黑的,單數,輸。”好一幅凄慘的景象。 然而,頭天晚上輸得最慘的兩個人還沒有在大廳里出現。一些賭徒已經開始竭力追逐運气,企圖將好運抓在手。一些人在輪盤賭桌上,一些人在二十四點賭桌上。好運,惡運交替出現,頭一天晚上的“奇跡”似乎銷聲匿跡了。 將近下午三點,薩卡尼和西拉斯·多龍塔走進了游樂場。進入賭博大廳之前,兩人在門廳轉來轉去,引起了公眾的好奇心。大家瞧著他們,窺視他們,猜疑著他們是否再次跟運气搏斗,他倆已為此付出了沉重的代价,要是他們容易接近的話,几個老手一定會趁此机會向他們推銷賭輸后下雙倍賭注的有效方法,銀行家神情恍惚,几乎沒有看清周圍發生的一切。薩卡尼則比以往更加沉著,冷靜,在這最后一戰之際,他們倆凝神沉思著。 這些好奇的,看熱鬧的人像觀看手術病人和囚犯似的,盯著他倆。其中有一個外國人,似乎下定決心,一刻都不离開。 這是個二十二、三的年輕人,面目清秀,鼻子尖尖的,看樣子是個机靈人。一雙敏銳的眼睛,隱藏在一副夾鼻保護鏡后面。他似乎天生好動,雙手插在大衣袋內,兩腳并攏,以免自己動手動腳,离了位置。他穿著很講究,但卻不像某些那樣追求奇裝异服。他也不想那樣,或許現在的打扮已經使他渾身不自在了。 毫無疑問,這個年輕人就是伯斯卡德。 大廳外,花園里,馬提夫在等著他。 他倆來干什么呢?原來是安泰基特大夫派他倆來到這個摩納哥公國的天堂或者說地獄里,執行一項特殊的使命。 他們倆于頭天晚上乘“安泰基特”電力二號,在蒙特洛南上了岸。 卡爾佩納在“費哈托”號關押了兩天之后,才被押送上岸,抗議是徒勞的,他最終還是被囚禁在島上的一個地堡里。他只知道自己從一個監牢轉到了另一個監牢,卻沒有意識到他不再是總督手下的犯人,而是安泰基特的階下囚了。在什么地方,他不知道。他的命運會因這次轉動而改變嗎?他焦急地問自己。他決定,只要能改變自己的處境,他豁出去了。 因此,當大夫第一次問他時,他毫不猶豫地,坦率地作出了回答。 “他認識薩卡尼和西拉斯·多龍塔嗎?” “他不認識西拉斯·多龍塔,但認識薩卡尼,不過也只見了几次面。” “自從齊羅納強盜在卡塔尼亞郊區活動以來,薩卡尼和齊羅納強盜還有來往嗎?” “是的。他們已經約好了在西西里碰頭。要不是齊羅納在那次不幸的搶劫活動中喪了命,薩卡尼肯定會去西西里。” “那薩卡尼現在在哪儿?” “在蒙特卡洛,除非他最近离開了那里。他在那個城市呆了好一段日子了,而且西拉斯·多龍塔很有可能和他在一起。” 至于其他的,卡爾佩納就不知道了。不過,他所交代的已足以讓大夫繼續深入調查了。 不用說,卡爾佩納并不清楚大夫幫助他逃出休達,然后又抓住他的用意,也不知道審訊他的人對他叛變安德烈·費哈托的事了解得一清二楚,甚至沒有想到呂吉就是羅給尼奧漁夫的儿子。囚犯被關押在這里,比在休達監獄的時候看得更緊。他不能夠和任何人交往,這种情形一直持續到他死在地堡里。目前的情形是,三個造成底里雅斯特謀反起義流血結局的叛變者中,一個已落在了大夫的手里,另外兩個逃走了。而卡爾佩納剛剛透露了可能抓到他們的地方。 可是,由于西拉斯·多龍塔認識大夫,西拉斯·多龍塔和薩卡尼都認得皮埃爾,所以只有在极其有把握的情況下,大夫和皮埃爾才适合露面。現在既然已經弄清了他們的行蹤,最重要的就是不能讓他倆從眼皮子底下溜走,一有机會就抓他們。這就是伯斯卡德和馬提夫被派到摩納哥的原因。伯斯卡德緊盯薩卡尼和銀行家,馬提夫則隨時接應伯斯卡德。一旦机會到來,大夫、皮埃爾和呂吉就塔乘“費哈托”號奔往摩納哥。 兩個朋友一到達那里,當夜就行動起來。他倆不費吹灰之力就找到了西拉斯·多龍塔和薩卡尼下榻的旅館。當馬提夫在旅館附近散步以待天黑時,伯斯卡德窺視著,將近下午一點鐘,兩個同伙离開了旅館。但銀行家似乎很頹廢。閉口不言,而薩卡尼卻主動地和他說著話。上午,伯斯卡德已經听說了頭天夜里在游樂場所發生的一切,許多人都輸了,其中輸得最多的就是西拉斯·多龍塔和薩卡尼,因此,他斷定他們的談話一定与頭天夜里的不幸有關。另外,他已得知這兩個家伙失利損財已有一段時間了。因此他至少可以确信,他們的財源已經近乎枯竭,大夫乘机行動的時刻臨近了。伯斯卡德將這些情報立即寫成一份電報,一大清早,發往馬耳他的瓦萊塔中轉站(電報沒有署名),以便通過專線迅速地傳到安泰基特。 當薩卡尼和西拉斯·多龍塔走進游樂大廳時,伯斯卡德緊跟其后,后來,兩人進了輪盤賭和二十四點賭廳,伯斯卡德也緊緊地跟了上去。 下午三點,賭場熱鬧起來,銀行家和薩卡尼先在大廳內轉了一圈。接著在各個賭桌前停留一會儿,觀看其他人下賭注,自己卻沒有參加。 伯斯卡德仿佛是個愛看熱鬧的人,在大廳里走來走去,眼睛卻緊緊盯著他們,害怕他們從視野里消失,為了不引起其他人注意,伯斯卡德覺得應該拿出几枚五法郎的錢幣,在二十四點上和輪盤賭桌上冒冒險,不出所料,他輸了,但他的沉著、冷靜卻令人歎為觀止。一位名師剛剛指點他:“小伙子,要想贏錢,就得輸小賭注,贏大錢。訣竅就在這里!” 四點的鐘聲敲響了。薩卡尼和西拉斯·多龍塔認為試探運气的時刻到了。一張輪盤賭桌旁,空了,好几個位置。兩人面對面地坐下,賭徒和圍觀者湊熱鬧似的立即圍在了桌旁,貪婪地看著這兩個昨晚輸得出了名的家伙,看他倆如何撈回老本。 自然,伯斯卡德站在了圍觀者的最前面,因為他對這場輸贏极為關注。 頭一個小時有輸有贏。為了更多的贏錢,西拉斯·多龍塔和薩卡尼沒有聯合下賭注。他倆就輪盤上出現的無复組合、有复組合,或者同時出現的數個有复組合,分別下了相當大的賭注。運气如何,尚不知曉。 但是從四點鐘到六點鐘的時候,他們財來運轉了。六千法郎是每次下的最大賭注,他們已中了好几次滿號,把錢統統贏了過來。 當西拉斯·多龍塔伸向桌子下賭注,或者在克魯皮埃的小耙底下抓住金幣和鈔票時,手開始顫抖起來。 薩卡尼卻顯得鎮定自若,臉上未流露出任何局促不安的神色。他不時地望望他的同伴,以示鼓勵。西拉斯·多龍塔此時運气也不錯,連連贏錢。 伯斯卡德被賭桌上來回移動的金幣和鈔票弄得眼花繚亂。但他仍然不忘時刻盯著他倆。“錢又回到了他們手里,他們會不會因此而小心行事,保住這筆錢,不再賭了。”伯斯卡德心想。 但他轉念一想,“薩卡尼和西拉斯·多龍塔如果真的謹慎行事——當然他對此表示怀疑——他倆就會企圖离開蒙特卡洛,逃往歐洲的某個角落,他就不得不追蹤到那里去。他們手中一旦有了錢,就再也不會像現在這樣受安泰基特的擺布了。” “很明顯,”他想,“總而言之,他們還是破產的好,我就不信薩卡尼這家伙在如此好的運气面前會洗手不干。” 不管伯斯卡德怎樣考慮和希望,好運仍然未拋棄這兩個家伙。事實上,要不是庄家又押上二万法郎,他們就會三次端掉庄家的老本。 這場賭博已在圍觀者中引起了轟動,而且大部分都已心向這兩個家伙。他們難道不該翻回老本嗎?前夜里,他倆在那次恥辱性的十七次紅牌失利中,已輸掉了很大一筆錢。 六點三十分,薩卡尼和西拉斯·多龍塔停止了賭博。這時,他們已贏了二万多金路易。兩人站起身,离開了賭桌。西拉斯·多龍塔似乎有點陶醉了,大概是极度興奮的原因吧!但极度的緊張又使大腦有些疲勞,走路一顛一跛。他的同伴卻不動聲色,時刻提防著他,害怕他卷著費九牛二虎之力贏回來的錢逃之夭夭,從手心里溜走。 兩個人一聲不吭,穿過門廳,下了廊柱,徑直向旅館走去。 伯斯卡德遠遠地跟著他倆,走出游樂場,看見馬提夫坐在花園一個涼亭附近的一條長凳上。 伯斯卡德走了過去。 “是時候了吧?”馬提夫問,似乎有點著急。 “什么時候?”…… “出……出……” “出場?……不,我的馬提夫!……還不到時候呢!……安靜地呆在幕后吧!你吃晚飯了吧?” “是的,我吃過了,伯斯卡德。” “好极了!我還沒吃呢!我已餓得不知哪儿是胃了!要有時間,我就吃飯去!……我回來以前,你千万不能走開!” 說著,伯斯卡德便沿著薩卡尼和西拉斯·多龍塔下山的山坡奔過去。 當他确信那兩個家伙已在他們的房里共進晚餐的時候,伯斯卡德才在餐桌旁坐了下來。半個小時,他就吃飽喝足了。 然后他走出餐廳,嘴里叼著一支上等雪茄煙,在旅館門前觀察動靜。 “顯然,”他自言自語,“我生來就是當哨兵的料,可偏偏沒有當成。” 他不斷地問自己,“這兩個家伙今晚還會去游樂場嗎?” 將近八點,西拉斯·多龍塔和薩卡尼出現在旅館門口,伯斯卡德好像听到了,也明白了他們爭議的話題。 從表面上看,銀行家似乎試圖作最后一次反抗,抵制同謀的糾纏和命令。薩卡尼以命令的口吻說: “多龍塔,非得這么辦不可!……我命令你這樣做!”說著,兩人又沿著山坡往上行,向蒙特卡洛花園赶去。伯斯卡德遠遠跟隨著,但卻無法听到他們的談話。 薩卡尼以一种不容置辯的口吻交談著,銀行家的反抗態度漸漸軟了下來。 “西拉斯,好運到來的時候,我們卻停手不干了,豈不成了傻瓜!……你是不是昏頭了……怎么,在交惡運的時候,我們不要命似地賭,如今,交好運了,我們反倒乖乖的,不賭了?……怎么,這千載難逢的机會,這主宰我們命運的机會,這帶給我們財富的机會,我們卻要因一時的糊涂,讓它從我們身邊溜走!……西拉斯,你難道沒有覺得好運已經來到了我們身邊?” “如果還有好運,或許……”西拉斯·多龍塔喃喃地說。 “不可能,一百個不可能!”薩卡尼回答說,“好運气不會自我表白,但你可以感覺到,它已不知不覺,深深地滲透到你的骨子里面去了!今天晚上,有一百万在游樂場的賭桌上架著我們呢!……對,一百万,我決不讓這一百万從手中溜走。” “那你就賭吧,薩卡尼!” “我!……我一個人賭?……不可能!我們一塊儿去賭,多龍塔!……對!……如果在我們兩人之間作出選擇的話,那應該我讓位才對!……好運是屬于個人的。很明顯,它已經屬于你了!去吧,多龍塔,你會贏的!……我要你這么辦!” 總之,薩卡尼決不愿意西拉斯僅僅滿足于這几十万法郎,否則就可能擺脫他的控制。薩卡尼希望的是,他的同伴要么重新成為百万富翁,像以前那樣,要么淪為窮光蛋。有了錢,他倆還可以繼續過以前的生活。破產了,多龍塔就必須跟隨薩卡尼,薩卡尼到哪儿,他就到哪儿。這兩种情況薩卡尼都不怕。 再說,盡管西拉斯·多龍塔試圖抗拒,但是一提起賭博他就心里發痒,賭欲蠢蠢而動。這又使他陷入了屈從薩卡尼的可悲境地。他一方面想去賭,另一方面又對游樂場賭廳有种恐懼感。薩卡尼的話又激發了他賭博的欲望。他的心在燃燒著,既然他走了紅運,連連贏錢。如果停而不賭,坐失良机,是不可原諒的! 瘋子!像所有的賭徒一樣,銀行家把過去的經歷當作了現實!他沒有說:我曾經有過好運,這是真的,——他說:我有好運气——這不是真的!然而,所有靠運气發財的人都是不具有推理的頭腦的。他們早已把法國一位最偉大的數學家最近說過的一句話忘得干干淨淨:“運气變幻莫測,并非指日可待。” 薩卡尼和西拉斯終于又來到了賭場,伯斯卡德仍然緊跟著。兩人在那儿停留了片刻。 “多龍塔,”薩卡尼說,“別猶豫!……你已決定去賭了,是嗎?” “是的!……決定要孤注一擲了!”銀行家回答說。他一登上柱廊的台階,便打定了主意。 “這可不是我拉你來賭的。”薩卡尼又說,“現在,全靠你自己的運气了!用不著我在一旁給你鼓勁儿了!沒錯,你會走運的!你是否該去玩輪盤賭……” “不!去玩三十——四十點!”西拉斯·多龍塔回答著,走進了門廳。 “你說得對。多龍塔!照你的想法去干!剛才的輪盤賭差點儿讓你大發一筆!……二十四點會讓你發一筆更大的財!” 兩人走進了賭廳,先在里面四處蕩悠了一會儿。十分鐘后,伯斯卡德看見他倆在一張二十四點賭桌旁坐下來。 在這里,可以更加大膽地下注,輸贏會更大,一次最多能贏一万二千法郎。如果賭運好,每盤都贏,要不了几盤,就可贏得可觀的一筆。這是那些大賭棍們經常光顧的地方,因為在這里發財或破產。其速度之快令人難以想象,就連巴黎、紐約、倫敦的交易所也為之眼紅三分! 西拉斯·多龍塔坐在二十四點賭桌前,將所有顧慮都置之腦后。現在,他不再“提心吊膽”地賭,而是更加果敢,更确切地說,就像一個即將被捕的罪犯一樣孤注一擲。能不能說他精于此術,“下注有方”?顯然不能,因為不管賭棍們如何吹噓,他們總是要受運气的左右。銀行家就這樣在薩卡尼的眼皮底下賭著。在這最后一盤賭博中,不論是銀行家贏得巨額金錢,亦或是輸個精光,薩卡尼始終怀著极大的興趣。 頭一個小時,西拉斯·多龍塔輸了又贏。贏了又輸,輸贏相當。但后來,銀行家贏盡了优勢。 薩卡尼和他都以為胜利在望。他們越賭越上勁儿,恨不得下最大的賭注。但优勢很快轉向庄家一方。庄家沉著冷靜,不受發狂的賭徒們的干扰,用最大的賭本,竭力維護著自己的最大利益。 西拉斯·多龍塔連輸几盤,遭到可怕的打擊。下午才贏回的錢又漸漸“飛”了出去。這時庄家一反常態,露出一副獰猙面目:臉色發紫,怒目圓睜。他的手時而抓住桌緣和椅子,時而抓住成捆的鈔票和成把的金幣不放。他掙扎著,心惊膽顫,渾身痙攣,像一個溺水的人!他已走到了深淵的邊緣,卻沒有誰去阻止他!沒有誰伸手去拉他一把!甚至在他輸光之前,在他被破產的波濤吞噬之時,連薩卡尼都沒有想法拉他一把,使他脫离絕境。 晚上十點,西拉斯·多龍塔冒了最后一次風險,下了最后一筆大賭注。他贏了這筆錢,后來又輸了出去。從賭桌旁邊站起來,他覺得天旋地轉,恨不得游樂場的所有賭廳頃刻坍倒,將自己連同各賭廳內的賭徒統統壓死。他已不名一文了,——他的銀行,靠桑道夫伯爵的數百万法郎得以复興重振,給他留下了數以百万財富的銀行,現在都一無所有了。 薩卡尼像監獄看守似地陪西拉斯·多龍塔离開了賭博大廳,穿過門廳,急匆匆地奔出了游樂場。隨后他們穿過小公園,向著沿山而上的通往杜比小城的羊腸小道跑去。 伯斯卡德緊緊地跟著他們。途中,他順便跑到馬提夫身邊,把睡意朦朧的大力士從長凳上拉起來,沖他嚷道: “當心啊!……盯住,快追上去!” 馬提夫和他奔向了那條山間小道,緊緊地尾隨在后面。 薩卡尼和西拉斯·多龍塔繼續并肩而行,沿著左拐右拐的山路,在長滿油橄欖、桔子樹的“花園”之間慢慢前行。這些“之”字形的山道,使伯斯卡德和馬提夫能看到他們,卻無法听到他們談話的聲音。 “回旅館去,多龍塔!”薩卡尼用命令的口气重复叫著。“回去……你得冷靜下來!……” “不!……我們破產了!……我們分手吧!……我再也不想見到你!……再也不想……”薩卡尼答道。 “分手?……為什么呢?……跟我一起走吧,多龍塔!……明天我們就离開摩洛哥!……我們還有一筆錢,足夠去得安土用的了。到了那里,一定能完成我們的事業!” “不!……不!……留下我,薩卡尼,你走你的吧!”西拉斯·多龍塔應道。 當薩卡尼想抓住他的時候,他竟然一下子推開了薩卡尼,飛快地奔過來。他跑得飛快,連薩卡尼也難以追上他。他已無法控制自己的行動了,下意識地順著羊腸小道奔跑。几乎每跑一步都有跌入道旁陡峭山岩的危險。現在只有一個想法支配著他,縈繞在他的腦際:逃离這個使他破產的鬼地方——蒙特卡洛,躲開慫恿他賭博,使他落到如此地步的薩卡尼,總之得逃走!他毫無目的,不知自己將何去何從,不知道自己日后的命運如何,也要逃!也要逃! 薩卡尼感到實在不能再支配自己的同謀了,眼看著他馬上就要從自己的手中溜走了!假如銀行家不知道薩卡尼在利用他最后一次賭博中遭受不可挽回的破產的動机。薩卡尼根本不必擔心已被自己逼到了深淵邊緣的西拉斯!但如今,西拉斯·多龍塔在墜入深淵之前會發出最后的呼喊,無論如何也不能讓它發出來! 當時薩卡尼下了決心,要對西拉斯·多龍塔下毒手。只有一步之遙了,他毫不遲疑地要跨出這一步。原先計划在去得土安的途中,在摩納哥的荒漠曠野中干的事,難道不能在這渺無人跡的地帶趁夜就干了嗎? 但這個時候,還有些晚歸的路人沿著蒙特卡洛和杜比之間的山坡上上下下。西拉斯·多龍塔的一聲呼喊,准會把他們招引過來救援。而凶手希望在寂無行人的時候下手,使自己以后不受怀疑和牽連,所以有必要等待一下。在更高的地方,在杜比和摩納哥邊界的那一邊,高達二千英尺,這條陡坡道挂在阿爾卑斯濱海省靠邊界的几道山梁的山坡上,到了那里,薩卡尼一定動手,把銀行家推下去。那時候,還有誰會去援救受害者?人們又如何能在路旁的深溝里找到西拉斯·多龍塔的尸体? 然而,薩卡尼仍作最后一次努力試圖阻止他的同謀,并試圖把他帶回蒙特卡洛。 “回來,多龍塔,回來!”薩卡尼抓住西拉斯的一只胳膊,喊道,“咱們明天再去賭!……我這儿還有點儿錢……” “不!……你走吧!……你走你的吧!”西拉斯·多龍塔憤怒地叫道。 如果他有足夠的力量同薩卡尼搏斗,如果他帶有武器。大概他會毫不猶豫地干掉的黎波里塔尼亞的中介入,以報他加害給自己的仇恨。 西拉斯·多龍塔越想越气,他用一只手憤怒而有力地推開了薩卡尼;然后向小道的最后一個彎道處跑去。他跨過了几個位于梯台式小花園之間,鑿在山岩上的粗糙石階,很快到了隘口上杜比城的一條主要街道,隘口就在狗頭山和過去的法意邊界線阿熱爾山之間。 “你走吧,多龍塔!”薩卡尼最后一次吼道,“你走吧,但你走不了多遠!” 薩卡尼接著向右邊跑去,跳過一小堆子石塊障礙物,敏捷地爬過一個梯田式花園,向前跑去,想跑到西拉斯·多龍塔的前面,在路上推住他。 伯斯卡德和馬提夫雖然沒有能听到他們說些什么,卻看到了銀行家猛推薩卡尼,看到了薩卡尼消失在陰影中。 “唉!這里面有鬼!”伯斯卡德說,“也許逃掉的是最有用的一個!……要是另一個也逃掉,那可就麻煩了!……無論如何,得抓住多龍塔這家伙!……再說,我們已沒有選擇的余地了!……追上去,馬提夫,追上去!” 兩人邁開大步,飛快地追上去,接近了西拉斯·多龍塔。 西拉斯·多龍塔快步沿著杜比城的街道上行,把俯瞰奧古斯都塔的小山崗拋在左后方,從關著門的屋前跑過,到達了陡坡道。 伯斯卡德和馬提夫緊跟著他,相隔不到五十步。 但薩卡尼卻消失得無影無蹤了。他可能沿著右邊的山坡爬到了山頂,也可能最后拋棄了同謀,獨自下山回蒙特卡洛去了。 陡坡道是羅馬古棧道的舊址,從杜比城開始下行,通往尼斯。尼斯城位于半山腰,四周多雄奇的岩石,錐形小山丘,及一直延伸到鐵路的懸崖峭壁。夜空中星光閃爍,月牙儿從東方升起,月光下,六個海灣依稀可見:圣奧皮斯島、旺爾河口、加魯普半島,安的貝斯角,汝昂灣,萊蘭群島、拉納普勒灣,還有更遠處的埃勞動保護德萊山。到處有港口的燈火閃耀:帕蒂——阿弗利懸岩下的得立約港燈塔,勒比山俯瞰下的維爾法郎士燈塔,還有映在平靜海面上的一些漁船燈火。 當時子夜已過,西拉斯·多龍塔几乎跑出了杜比城。他放棄了陡坡道,奔出了一條羊腸小道,小道直通埃扎鎮,那里的居民還處于半開化,人們把它比作“鷹窩”,傲然高居于自己的懸岩之上。懸岩下邊的高地上長著松樹。 小道上渺無人跡,一片荒涼。失去理智的銀行家并沒有放慢腳步、連頭也不回,沿著小路跑了一陣。然后突然轉向左邊靠海懸崖邊的一條小道。那里懸崖高峻,鐵路和馬路都從它底下的隧道中穿過。 伯斯卡德和馬提夫緊緊尾隨在西拉斯身后。 西拉斯終于在百步開外的地方停了下來。他剛剛跑到位于絕壁之上,向前外突的一塊懸岩上。數百英尺之下,洶涌的浪濤撞擊著絕壁的底部。 西拉斯想干什么?自殺?跳下懸崖去了結自己卑鄙的一生嗎? “見鬼去吧!”伯斯卡德說,“我們必須抓個活的!……抓住他,馬提夫,別讓他跑了!” 可是他倆還未跑出二十步,就看見小道的右邊閃出一個人,悄悄地摸到乳香黃蓮樹叢間的斜坡上,朝西拉斯·多龍塔的岩石上爬了過去。 此人正是薩卡尼。 “哎喲,老天爺!”伯斯卡德說,“他准是想去揍他的同伙一拳,把他往天國里送!……馬提夫,你抓一個……我抓一個!” 突然薩卡尼停住了……他認了出來…… 最后他罵了一聲“該死的!”然后,沒等伯斯卡德赶上他,他就奔向了右邊,消失在荊棘叢中了。 一會儿,當西拉斯·多龍塔就要縱身往下跳的時候,馬提夫抓住了他,并把他拉回了路上。 “放開我!”……他叫道,“放開我!……” “讓你走上歧途,多龍塔先生?沒門!”伯斯卡德回答道。 聰明的小伙子對這次偶發事件沒有一點思想准備,因為事先什么也沒預料到,雖然薩卡尼剛才逃掉了,卻抓到了西拉斯·多龍塔,現在只需將他押送到安泰基特去。在那里,他有權得到的都會得到的。 “少給點錢,把這位先生送回去,可以嗎?”伯斯卡德問馬提夫。 “十分愿意效勞!” 伯斯卡德在前面走,馬提夫后面跟著。由于西拉斯·多龍塔對所發生的事毫無心里准備,所以沒進行反抗。走上了一段又長又陡的下坡道之后,馬提夫就不得不時而拖著。時而背著這個毫無生气的軀体。這條山道通往海灘,海灘環抱著絕壁。 下山困難极了。假如不是伯斯卡德敏捷非凡,要不是他的同伴有超人的力量,他們或許早就跌入深谷,摔得粉身碎骨了。 在歷盡千辛万苦之后,他們終于下到与海平面相平的岩石上。在這里,千奇百怪,嵌在砂岩群山里的無數小灣形成了海岸,這些小灣的后面,是高高的淺紅色絕壁,小灣邊上,是把拍岸細浪染成紅色的含鐵質的暗礁。 黎明時分,伯斯卡德在一些岩石的深四處找到了一處藏身之地。這些深凹是由地質變動的時代的絕壁形成的。他們可以把西拉斯·多龍塔放在里面,讓馬提夫看著他。 馬提夫把銀行家擔了進去,而銀行家卻好像沒有發覺,對此也并不感到意外不安。 接著伯斯卡德走到馬提夫身邊,耳語道: “你就留在這儿吧,我的馬提夫!” “我會時刻守在這儿的!” “甚至十二小時,一刻都不离開?” “對!十二小時一刻都不离開!” “你不吃飯嗎?……” “我可以不吃午飯,把午飯留到晚上,同晚飯兩頓湊合在一起吃。” “假如你晚也吃不上,那就四頓湊在一起吃!” 說罷,馬提夫坐在岩石上,守著多龍塔。至于伯斯卡德,他開始順著海邊的一個小灣一個小灣地朝前走,漸漸地走近摩納哥。 伯斯卡德很快就會回來,用不著他想像中那樣長的時間。不到兩個鐘頭,他就找到了停在一個偏僻小海灣中的電動快艇。小海灣有岩石的保護,不受大海的沖擊。一個小時以后,那快艇到達了一處狹窄的小灣前:從海上望去,馬提夫坐在岩石上,像希腊神話中為海神牧羊的普洛透斯一樣。 過了一會儿,西拉斯·多龍塔和馬提夫已到了船上。然后小船悄然离去,甚至連海關人員沿岸的漁夫都未發覺。它全速前進,朝安泰基特方向開去。 ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|