后一頁 前一頁 回目錄 |
這些勇敢的人們,他們早知道了!但是為了不增加頭頭的負擔,他們卻假裝什么也不知道,只是以無比的熱情去干好准備過冬的工作! 熱淚一下子模糊了霍布森的眼睛,他毫不掩飾自己的感情,走上前去緊緊握住了馬博爾的手。 是的,這些勇敢的士兵們什么都清楚,因為馬博爾早就猜到發生了什么事!那回為馴鹿控的陷阱里灌滿了咸水,預期該來沒來的里萊恩斯堡分遣隊、每日都測定緯度和經度而這在堅實的陸地上是毫無必要的,霍布森中尉觀測時的小心翼翼、周圍的動物早應在冬天之前离開卻沒有离開,最后是几天來方位的改變,所有的种种跡象早已讓希望堡的居民們知道了真象。只有卡呂瑪的到來無法解釋,他們只能猜想,而且猜對了,是暴風雨突然把這位愛斯基摩少女帶到小島上來的。 是馬博爾首先發現上面提到的情況的,然后他把自己的想法告訴了麥克·納普和鐵匠雷。三個人冷靜地分析了形勢,并一致認為,他們必須把情況不僅告訴同伴們,也得告訴婦女們。而所有的人都保證在頭頭面前要裝作什么也沒有發生一樣,還像過去那樣對頭頭的命令要百分之百地執行。 “朋友們,你們真是些勇敢的人,”巴尼特夫人听了馬博爾的話后說,她也為他們的舉動而深受感動。“你們是真正的、勇敢的士兵!” “我們的中尉,”麥克·納普說道,“請相信我們,您已經盡了您的職責。我們也會盡我們的職責。” “是的,我相信你們,同伴們,”霍布森說道,“上帝沒有拋棄我們,讓我們和上帝一起來拯救我們自己吧!” 于是,賈斯珀·霍布森講述了自那次地震把巴瑟斯特角地區變成一個小島以來所發生的一切事情。春天解凍后小島怎樣被不知名的海流帶到离海岸2百多英里的地方;暴風又怎樣把小島吹到可以看見大陸的地方,然后在8月31日夜里又吹得小島遠离了陸地;勇敢的卡呂瑪又是怎樣不顧生命危險前來救援她的歐洲朋友們。之后,他又注意到小島因冰原在暖水中解凍而發生的變化和他早已擔心的事:小島或者會漂向太平洋,或者會卷入堪察加海流之中。最后他告訴同伴們,小島已于9月27日因冰凍而固定不動了。 有人把北冰洋地區圖拿來,霍布森打開圖,在圖上指明了小島現在的位置,距任何陸地的距离均在600英里以上。 他最后說道,情況极為險惡,明年解凍時小島肯定會碎裂,新造的船只又不能使用,應當乘寒冬穿越冰原返回美洲大陸。 “我們必須在嚴寒和黑夜中走600英里。這是十分艱難的,朋友們,但你們和我一樣,大家都清楚,除此之外別無選擇。” “您什么時候命令出發,中尉,”麥克·納普說道,“我們一定緊跟著您!” 一切就這樣決定了,從這一天起,此項艱險旅行的准備工作便迅速展開。大家下定決心要在這种條件下穿越600英里的路程。朗中士領著人們做准備工作,霍布森則帶領兩位獵手和巴尼特夫人經常去察看冰原的情況。卡呂瑪也經常陪他們去觀察,她很有經驗,她提的意見對中尉十分有益。如無意外,出發的日期就定在11月20日,時間已迫在眉睫。 正如霍布森預料的那樣,風又刮起來了,溫度又有所下降,水銀柱指著華氏24度(攝氏零下4.44度)。前些天的雨水已被雪花所取代,雪花下到地上立刻就凍凝固了。像這樣再冷几天,雪橇就可以在上面行駛了。米歇爾角前面的裂縫已部分被冰雪填上,但是不應忘記,平靜的水面容易凍住,這沒有問題,而海水的狀況卻不盡然。 風不停地刮著,且越刮越烈。巨浪影響著水面的正常凍結和凍結的硬度。寬闊的水洼在不少地方仍在把冰塊隔离開來,要在冰原上找到通道仍然很難。 “天气已經開始大冷了。”一天巴尼特夫人對霍布森中尉說,——這一天是11月15日,那時他們正在島的南部觀察——“溫度已經明顯下降了,那些水面很快會凍住的。” “我也這么認為,夫人,”霍布森答道,“可是糟糕的是,這种凍結的方法對我們的計划很不利。凍結的冰塊太小,冰面上的棱棱角角太多,雪橇即使能在上面滑行,也會十分困難的。” “不過,”女旅行家又說道,“如果我沒說錯的話,只要几天,甚至几個小時,一場大雪就會把這樣的冰面填平!” “也許是的,夫人,”霍布森答道,“但如果下雪,那气溫又會回升,气溫回升,冰雪又會融化。這對我們都不利!” “是的,賈斯珀先生,”巴尼特夫人說,“我們得承認,在极地洋面上,要是我們碰到一個暖冬那真是最大的不幸。” “這我們已經預見到了,夫人,我想您會記得,我們在美洲大陸上過的冬天曾多么寒冷。不過,人們經常會注意到,很少接連兩個冬天,天气又冷、冬天又長。极地的捕鯨船員們很清楚這點。是啊,夫人,這簡直是在給我們開玩笑!當我們想過暖冬時來的卻是嚴寒,當我們要寒冬時遇到的卻是個暖冬!得承認直到現在我們一直很不走運!每當我一想到要帶著婦女,還有一個孩子卻要穿越600英里!唉……” 賈斯珀·霍布森把手伸向南方,他的眼前是一望無際的茫茫雪原,但卻被在不遠處的黑暗隔斷了。看著這凍不好的海面不由讓人心中一陣惆悵,那冰面下還時而傳來斷裂的聲音!月亮半浸在濕霧中,正在陰暗的地平線上悄悄升起,只向這廣漠的地方投下了慘淡的光亮。在半明半暗之中,由于某种折射作用,使各种物体都像是變大了一樣。几座不那么高的冰山,變得一下子龐大了許多,像神話中的魔鬼一樣可怕。鳥儿搧動著翅膀飛過去發出了巨大的聲響,由于眼睛產生的幻覺,連最小的鳥儿看上去都比南美大兀鷹和胡兀鷲大。向前望去,在冰山之中,看上去像有不少黑洞洞的隧道,就連最勇敢的人也會望而卻步。由于冰山的運動,有時突然會听到巨大的斷裂聲響徹四方,回聲久久不絕。這場景就這樣不斷地變幻著,一會儿又像是仙女下凡!這些即將穿越冰原冒險的不幸的人們看到這种可怕的景象又做何感想啊! 女旅行家雖然有勇敢、堅毅的品格,但這時也感到了那种令她毛骨悚然的恐怖。她的靈魂和身体都像凍僵了一樣。她想閉上眼睛,捂上耳朵,不著也不听。有一陣子,月亮完全隱沒在濃霧之中,极地的景象變得更可怖了。巴尼特夫人想象中出現了這樣的場面:有一隊男人和婦女,在暴風、大雪、雪崩和极地無窮無盡的茫茫黑夜中,正在孤零零地穿行在廣漠的冰原上! 然而,巴尼特夫人一直強使自己觀看下去。她要讓自己的眼睛習慣看這些可怕的景象,見怪不怪。她看著,看著。突然,她不由自主地尖叫一聲,緊緊握住了霍布森中尉的手,并指著百步之外一個正在蠕動的龐然大物給他看。 這是一個巨大的、渾身雪白的怪物,身高足有50英尺以上。它慢悠悠地在冰上走著,從一塊冰又跳到另一塊冰上,并晃動著它那能抱住十棵橡樹的爪子。它也像在冰原上尋找道路,赶快逃离這可怕的小島。它不斷把冰層踩塌,又慌亂地爬起來維持住身体的平衡。 怪物在冰原上一直向前走了四分之一英里。然后,可能是因為找不到通路,又開始向回轉,走向霍布森中尉和巴尼特夫人站立的地方。 這時,霍布森摘下身上背的槍,准備向怪物射擊。 他剛剛瞄准了怪物,就又把武器放下了,并說: “是只熊,夫人,不過是只熊,是折射的緣故剛才把它的身影給放大了!” 這的确是只北极熊,巴尼特夫人從她剛才的幻境中清醒了過來,她定了定神,突然有了一個主意: “這就是我說的那頭熊!”巴尼特夫人叫道,“肯定是我在新地遇到的那只!它可能是島上唯一的一頭熊!——可是它在干什么呢?” “夫人,它要离開這儿,”霍布森中尉點著頭說道,“它要逃离這到倒霉的小島!可它還沒找到路,這就是說,它還沒找到路,我們也走不了!” 賈斯珀·霍布森沒說錯。這頭野獸也想离島去尋找陸地,因為不行,便又返回小島。它搖了搖腦袋,發出低沉的吼聲,從中尉他們身邊不遠的地方走過。要么它沒看見他們,要么是懶得看他們,只見它邁著沉重的步子向米歇爾角的方向走去,很快便消失在一個小山丘的后面。 這一天,霍布森中尉和巴尼特夫人帶著几分愁容靜悄悄地回到堡子里。 然而,就像冰原已經可以通行了一樣,商站里的准備工作一直在熱火朝天地進行著。為了遠行的安全,什么都得想到,任何細節都不能忘掉,不僅得考慮到路上的困難的勞累,還得准備好极地的天气會隨時作祟,這里的天气是專門喜歡与探險的人作對的。 狗也得到了最好的照料。人們把狗放到堡子外讓它們奔跑,以使它們在休息很長時間之后能很快恢复体力。總之,它們都很健壯,要是讓它們上路,是能夠長途跋涉的。 對雪橇做了精心的檢查。高低不平的冰面會使它們受到經常的撞擊。為了使之經久耐用,雪橇的主要部分,如車架、底盤等部件都得到了加固。這是麥克·納普和他手下人的工作,他們盡最大可能把這些雪橇收拾得堅固耐用。 除此之外,他們還新造了兩輛大雪撬,一輛裝運糧食給養,一輛裝運皮貨。這兩輛雪橇讓馴鹿去拉,它們很适合干這項工作。這些皮貨是些奢侈品,似乎不應丟掉。賈斯珀·霍布森為了哈得孫灣公司的利益,決定盡一切可能帶上這些貨物,除非在路上實在拖累時再扔掉不遲。要是把這些毛皮留在商站,將肯定會喪失殆盡。 糧食給養是另一回事。應帶夠充足的,容易帶的食物。決不能在路上靠打獵為生。一旦可以通行,可供食用的獵物應當先行,早日南返。因此,咸肉、牛脯、兔肉醬、干魚、餅干并不充足,但酸模和辣根菜有不少,還有燒酒和用來制造熱飲料的酒精等等,這些都裝在一輛大雪撬上。霍布森還想帶上木材燃料,因為在600英里的路途上,找不到一棵樹,也不會有一根樹枝,甚至連苔蘚也沒有,更不能指望在海上能找到什么漂流物。但這樣就會超載,必須有所舍取。所幸的是,人人都不缺保暖的衣服。舒适、暖和的衣服有的是,如果需要,還可以用車上的毛皮來頂替。 至于托馬斯·布萊克,自那次觀測失敗后就深居簡出,不見同伴,也不參加中尉、中士和女旅行家的研究聚會,但出發的日子一确定,他又開始露面了。但他仍只管他乘的那輛雪橇、他的儀器和觀測記錄簿。他一直沉默不語,一句話也難得出口。他什么都忘了,甚至連自己是個學者也忘了。自從觀測日食失敗、又錯過了探索月珥的机會之后,他對觀察极光、光暈、幻月等各种高緯度地區的特殊現象都失去了興趣。 在最后几天,每個人都全力以赴地工作,11月18日這一天,已經一切就緒可以出發了。 不幸的是,冰原仍不能通行。雖然气溫又有所下降,但仍沒有冷到所有的冰面都可以通行。細細的雪花在時斷時續地下著。賈斯珀·霍布森、馬博爾和薩拜因每天都從米歇爾角沿著海岸走到那個老莫斯灣的拐角處。他們甚至還走到离小島1英里半半徑的地方到處察看。他們所到之處都是坑坑洼洼和裂縫。不用說雪橇,就連人在上面行走也難以落腳邁步。霍布森和隨行的兩人經過這么短路程的跋涉已覺得疲憊不堪,他們甚至好几次都以為,這變化無常的道路和浮冰很可能會使他們回不到維多利亞島了。 老天好像專門在与這些落難的人們為難似的。11月18日至19日,溫度回升,而气壓則下降了。天气的這种變化帶來了嚴重后果。气溫回升至華氏34度(攝氏零上1.11度),使大气中的水气猛增,結果帶來的不是雪,竟是一場大雨。這溫暖的雨水使一些地方的冰層融化,并出現了裂縫。看上去簡直會讓人以為冰雪即將消融,因為冰面上到處都有冰雪融化的痕跡。不論這天气多么可怕,霍布森每天都要去島的南面觀察,但每天都是失望而歸。 11月20日,島上又起了新的風暴,就像一個月前在极地肆虐的那一場一樣。商站的人無法出門,他們被困在希望堡里整整五天1。 1原文如此。若從8月20日起了風暴算起,到22日出發,實際在屋里僅關了兩天沒有出門。——譯者注。 ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|