后一頁 前一頁 回目錄 |
大地測量工作繼續進行。他們又相繼建立了兩個觀測點,与河這邊的最后一個觀測點連接起來,形成一個新的三角形。這項操作進行得很順利,但是天文學家們必須提防在這一地區出沒騷扰的蛇,這是些劇毒的樹眼鏡蛇,長10-12法尺,具有致命的傷害性。 渡過諾蘇波急流后過了四天,6月2正日,觀測者們來到了一。片綠林地帶,不過這里的矮樹林不會影響三角測量工作。在地平面上,總能看到一些彼此相距几英里的小山丘,非常适宜建立支柱或路標。這是一片明顯低于一般水平線的下陷地帶,因而肥沃而潮濕。威廉·艾默里在這里認出了成千上万棵霍頓督無花果樹,其果實深受布希曼人的喜愛。平原寬闊地延展于矮樹叢之間,散發著一股芳香,這芳香來自一种類似于秋水仙的植物的無數鱗狀根。一個長二、三法寸的黃色果實置于根部之上,將芬芳彌漫于空气之中。這就是南部非洲的土著孩子尤其愛吃的“琚琚瑪瑪琅蒂”。附近有溪水沿著微弱的坡勢流淌,人們在這里又發現了一片片的藥西瓜,邊緣密布著在英國移植十分成功的薄荷。 雖然肥沃而适合大力發展農業,這片极其炎熱的地區卻极少為游牧部落光顧。人們在這里看不到一絲土著人的蹤跡,沒有克拉勒,甚至沒有營火。然而這里水量充足,在許多地方形成溪流、池塘,几個較大的瀉湖和兩、三條急流流向奧蘭治河各條支流的河流。 這一天,科學家們組織暫時休息以等待探險隊到來。莫庫姆定好的期限就要滿了,如果他沒有計算錯的話,在諾蘇波河下游涉水過河之后,應該今天到達。 這一天過去了,然而仍然沒有看見一個布希曼人。他們是否遇到了使他們無法如期到來的困難?約翰·馬瑞閣下認為,諾蘇波河在這一季節水量依舊很丰富,不能涉水而過,莫庫姆也許只好繼續往南走以找到一個可涉水而過的地方。這种原因确實還說得過去。上個季節大量的降雨肯定會造成河流罕見的漲水。 天文學家們等待著。然而直到6月22日那天結束時仍然沒有看見莫庫姆的任何人到來,埃弗雷特上校顯得十分焦急。當探險物資開始缺乏時,他將不能繼續往北推進了。這种耽擱延續下去,會破坏實驗的成功。 這時,斯特呂克斯提醒大家,他曾建議把河這邊的最后一個觀測點与那邊的兩個觀測點連接起來后与探險隊的其他人一起走,如果當時他的建議被采納,現在就不會陷入困境,假若三角測量的命運受到這种耽擱的連累,責任要由認為應該……的人來負,等等……總之,俄國人……等等。 如同人們想的,埃弗雷特上校對同仁的這种影射提出抗議,說當初的決定是由大家共同作出的。約翰·馬瑞閣下參与進來,請求立即結束這种無益的爭論,事實就是這樣,一切的指責都不能改變現狀。于是他們決定,如果第二天布希曼人的隊伍仍不能回到歐洲人身邊,福爾洛貝爾將帶領毛遂自荐的艾默里和佐恩沿西南方向去尋找。在此期間,埃弗雷特上校和同仁們呆在營地,等他們三人回來后再作決定。 這樣決定后,兩位對手在這一天的其他時間里彼此都避而不見。約翰閣下則把他的時間用來在臨近的矮林中打獵。然而他沒有見到地面野物,至于飛禽,其可食用性不太令人滿意。相反地,這位常常既是獵人的博物學家還是有理由滿足的。兩只引人注目的鳥儿落在了他的槍子下。一只是鷓鴣,長13法寸,跗骨很短,背部是深灰色的,爪子和喙是紅色的,优美的飛羽略帶點棕色。另一只鳥是約翰閣下以漂亮的一槍擊落的,這只鳥屬于猛禽類,是南部非洲所特有的一种隼,頸部紅色,尾巴白色,正因外形美麗而常為人們所樂道。福爾洛貝爾靈巧地脫去兩只鳥的羽毛,而使其皮膚保持完好無損。 6月23日這天,他們等待了几小時后仍見不到隊伍的影子,兩位年輕人決定上路了,這時遠處的一陣狗叫聲打斷了他們的行程。很快,在營地左方一叢蘆苦的拐角處,他們看到獵人莫庫姆騎著斑馬飛奔而來。 莫庫姆赶在隊伍的前頭到達了歐洲人面前。 “勇敢的獵人到了!”馬瑞閣下歡快地叫道,“真的,我們都對您不抱希望了!若見不到您我會永遠得不到安慰的!當您不在時,好像連獵物都离我而去了。讓我來杯蘇格蘭威士忌慶祝您的歸來!” 對尊敬的約翰閣下一席熱情友好的話語,莫庫姆一言不發,他盯著每一個歐洲人,把他們挨個數了一遍,臉上顯出焦灼的神情。 埃弗雷特上校立即覺察到了,他走到剛從馬上落地的獵人面前問道: “莫庫姆,您在找誰?” “巴朗德爾先生。” “他沒有跟著探險隊,沒有和你們在一起?”埃弗雷特上校又問道。 “他不見了,我本希望在營地中見到他。他迷路了。” 听過莫庫姆的最后几句話,斯特呂克斯快步走上前來,惊呼: “尼古拉·巴朗德爾失蹤了!一位托付給您的科學家,一位由您負責的天文學家,您卻沒有把他帶回來!知道嗎?獵人,您要對他負責,不能只說句‘尼古拉·巴朗德爾先生失蹤了’就夠了!” 俄國天文學家的一席話燒熱了獵人的耳朵。要知道,除了打獵,莫庫姆任何時候都沒有理由保持耐心。他以憤激的聲音答道: “啊?!俄羅斯的占星家先生,難道您不想掂量一下您的話語嗎?難道要我負責照看您那位連他自己都不會照看自己的朋友嗎?您責怪我,您錯了,听見了嗎?如果巴朗德爾先生丟了,是他自己的錯。每一次看見他遠离隊伍把自己埋在數字里頭,我都要警告他,把他弄回來。但是前天天黑的時候,他不見了。我找了多次都沒找到。如果您能夠的話,就更加机靈些,既然您那么懂得侍弄天文望遠鏡,把眼光放到了天邊,那就努力去找到您的朋友吧!” 斯特呂克斯被气得張口結舌,一句話說不出來。若不是約翰閣下過來安慰,暴躁的獵人也許會這樣繼續說下去。幸好對于俄國科學家來說,他和布希曼人的爭吵算是停止了,然而怀著一种毫無根据的影射,他突然轉向了毫無准備的埃弗雷特上校: “無論如何,”這位布洛科瓦的天文學家生硬地說道,“我不想把我不幸的朋友丟在沙漠中,我所要做的,就是要竭盡全力找到他。如果是馬瑞閣下或艾默里先生就這樣被發現失蹤了,我想埃弗雷特上校會毫不猶豫地中止大地測量實驗而去援救同胞。但是,我不明白為什么人們對一個俄國科學家所做的要少于對一個英國科學家所做的。” 埃弗雷特上校受到這樣的質詢,再也不能保持他慣常的鎮靜了: “馬提厄·斯特呂克斯先生,”他兩臂交插在胸前,目光直盯到對方的眼睛里,“您是要下定決心毫無理由地侮辱我嗎?您把我們英國人看作什么人了?在一個人道主義問題上,我們有怀疑自己感情的權利嗎?是什么使您想到我們不會去救助這個笨拙的計算人?” “先生……”俄國人針對從于尼古拉·巴朗德爾的形容詞進行回擊。 “是的,笨拙的。”埃弗雷特上校答道,清晰地發出這個修飾語的每一個音節,“對于您剛才如此輕率,我還要加上一句,如果我們的實驗因為這件事情而失敗了,責任要由俄國人來負,而不是由英國人!” “上校,”斯特呂克斯叫道,雙眼發出炯炯的光,“您這話……” “我的話都是經過字斟句酌的,先生。這樣說定了,我們就從現在開始中止全部工作直到找到您的計算人。您准備好出發了嗎?” “我甚至在您還沒有對我說一句話之前就已經准備好了。”斯特呂克斯尖刻地答道。 說畢,兩位對手各自向自己的車走去,因為探險隊剛剛到達了。 陪伴在埃弗雷特上校身邊的馬瑞閣下禁不住說道:“幸好那蠢貨沒有帶著雙份的測量記錄一起失蹤。” “這也是我所想到的。”上校簡單地答道。 兩個英國人向莫庫姆詢問情況。獵人說,尼古拉·巴朗德爾已經消失兩天了,他們最后一次看見他是在距營地12英里的地方看他走在隊伍的邊上。一旦發現巴朗德爾消失了,他便馬上去找,因此遲到了。但是沒有找到,他于是想知道這位計算家是否与他的同伴們在一起。然而巴朗德爾現在依然毫無蹤影,莫庫姆建議去東北部的綠林地帶尋找,并補充說,若想活著找到尼古拉·巴朗德爾先生,一小時都不能耽擱。 的确需要赶緊尋找。俄國學者在一片野獸出沒地帶已經游蕩了兩天了。他一直活在數字世界里,對現實世界一無所知,他不是個能自行脫擺困境的人。在一個別的任何人都會找到食物的地方,他卻肯定會被餓死。重要的是盡早去救助他。 1點鐘時,埃弗雷特上校、斯特呂克斯、馬瑞閣下和兩位年輕天文學家在莫庫姆的帶領下离開了營地。所有的人都騎著快馬,甚至連斯特呂克斯都滑稽地緊緊趴在他的馬背上,他在齒縫間低聲埋怨著這個令自己如此遭罪的巴朗德爾。他的同伴們——嚴肅的而且認為應該嚴肅的人,不愿看到布洛科瓦的天文學家在馬上這些令人開心的姿態。他的坐騎可是頭急性子,愛動嘴的牲畜。 离開前,莫庫姆請求福爾洛貝爾把他的狗供給自己。這只狗敏銳、聰明、乖巧,善長到處搜索,深得莫庫姆的喜歡。狗嗅了嗅巴朗德爾的一頂帽子,在主人一聲特殊呼哨的鼓勵下,向東北方沖去。他們立即跟上,很快便消失在一片濃密矮林的邊緣。 整整一天里,埃弗雷特上校和同伴們跟著狗來回奔跑。聰明的動物非常明白人們想要它做什么,但是它依舊未能發覺迷路科學家的蹤跡,沒有一條小徑可以有把握地一直走下去。它努力地想嗅出土地中的异樣气味,但是往前跑了一段路,馬上又返回來,一無所獲。 科學家們則不放過一切辦法來顯示他們在這片荒涼地帶的存在:他們呼喊、放槍,希望巴朗德爾能夠听到,無論他現在是漫不經心的還是全神貫注的。營地周圍方圓5英里內都這樣被尋找過了,夜晚來時只好停止,第二天一大早接著開始搜尋。 在夜間,歐洲人露宿在一叢樹木下,莫庫姆細心地使一團木頭燃起的火維持不熄。一陣野獸的吼叫傳來,猛獸的出沒使他們更加為巴朗德爾擔心。這個不幸的人,又累又餓,被寒夜凍僵了,完全暴露于遍布這一地帶的鬣狗的進攻之下。還能指望救活他嗎?這是大家共同關注的。這個可怜人的同仁們,一連几小時地討論著,制訂計划,想方設法直至伐到他。英國人在這种情況下顯示出來的盡力盡心令斯特呂克斯都感動了。他們決定,無論是死是活都要找俄國科學家,大地測量實驗因此被無限斯地拖延下去。 度過了一個如同几個世紀一樣漫長的夜晚之后,白天來臨了。馬很快備好,他們繼續去更遠的地方尋找。狗在前面帶路,人緊隨其后。 向東北方向前進時,埃弗雷特上校等人經過了一片非常潮濕的地帶,這里水流增多,能夠很容易地趟過去,但要避開水中的鱷魚。約翰閣下是第一次看到這种鱷魚。這是些形体龐大的爬行動物,個別的長達25-30法尺。在河面上或湖面上很難逃脫這些貪婪的可怕動物的進攻。莫庫姆不想費時間与這些蜥蜴糾斗,繞行避開了,并止住了正要開槍射擊的馬瑞閣下。當看到這种巨物出現在高草叢里時,馬開始奔跑起來,很快擺脫了它的追赶。在那些河流溢水面積成的大池塘里面,可以看到一打打的鱷魚,腦袋探出來擱在水面上,像狗一樣吞食著它們的獵物,或者以發達的下顎一下子將獵物逮住。 尋找隊伍并不抱很大的希望,繼續前進,時而鑽到茂密的很難搜索的矮林中,時而涉足于平地上,縱橫交錯的河网中,他們察看地面,找出最沒有价值的痕跡,這里有一段被折斷的一人多高的樹枝,那里有一叢剛踏過的草,再遠處有一個被擦掉一半的無法辨認的印記。沒有任何事物能夠向尋找者們指點出可怜的巴朗德爾的行蹤。 到此,他們已經向營地的北方行進了十几英里,獵人建議返回西南方向重新尋找。這時,狗突然顯得煩躁不安。它一邊叫著,一邊瘋狂地搖著尾巴,跑出几步遠之后,把鼻子貼在土上,呼吸把路邊的干草都吹跑了。它又回到原來的地方,像被一种奇异的气味所吸引了。 “上校,”莫庫姆喊道,“我們的狗聞到東西了。哈!聰明的家伙,它找到野物——對不起,找到我們追尋的科學家的蹤跡了。讓它去!讓它去!” “是的,”約翰閣下接過他的獵人朋友的話說,“它正在路上,听,它哼哼哈哈地叫著,好像在自言自語,又像在努力作出判斷。如果這狗能帶我們找到尼古拉·巴朗德爾過夜的地方,我賞它50英鎊。” 斯特呂克斯沒有反擊人們談論他的同胞的這种方式,現在最重要的是找到他。每個人都准備著隨時奔向狗要去的地方——一旦它找准了道路。 這沒有多少時問。狗響亮地叫了一聲,蹦到一叢荊棘下,消失在樹林深處。 馬無法穿過這片錯綜复雜的樹林,埃弗雷特等人只好尋著遠去的狗叫聲繞過樹林。某种希望在激勵著人們。毫無疑問,狗己尋到了迷路的科學家的蹤跡,如果它沒有搞錯這條路徑,應該能夠徑直到達目標。 唯一面臨的問題是:尼古拉·巴朗德爾是死還是活? 現在是上午11點。已經有大約20分鐘沒听到狗叫聲了,是由于狗走得太遠了還是由于它迷失方向了!走在前面的莫庫姆和約翰閣下十分焦急,他們不知應當把其他人引向何方,這對,狗叫聲又從西南部大約半英里之外傳來,然而是從樹林之外傳來的。馬立即就被驅使著向那邊馳去。 尋找隊伍很快到達了一段沼澤地帶,他們能夠清楚地听到狗叫聲,但是看不見它。一片片高12-15法尺的蘆葦密密地舖滿了地面。 他們從馬上下到地面,把馬拴在一棵樹上,尋著狗叫聲鑽進蘆葦叢。 很快他們便穿過了這張緊密的、极不利于行走的网。一片廣闊的、覆蓋著水和水生植物的空間展現在眼前。在地面最低洼處,一個長、寬半英里的瀉湖舖展著一方淡藍色的水。 狗停駐在岸邊淤泥上,瘋狂地叫著。 “他在那儿,在那儿!”莫庫姆叫道。 的确,在300步之外一個類似半島的突出地帶,坐著一具木墩,紋絲不動。尼古拉·巴朗德爾坐在那里,看不到什么也听不見什么,手握鉛筆,膝蓋上放著小本子,也許是在計算! 他的朋友們差點惊叫起來。在他身后20步遠的地方,一群鱷魚腦袋探出水面正窺伺著他。然而他對此一無所知。這些貪婪的動物一點點靠近,眨眼間就能把他拖走。 “快!”莫庫姆低聲說道,“我不明日這些鱷魚在扑向他之前還要等待什么。” “也許在等他腐臭。”馬瑞閣下禁不住答道,讓人以為這些鱷魚們從不愛吃新鮮的肉。 莫庫姆和馬瑞閣下吩咐其他人在原地等待,他們兩人繞過瀉湖,企圖從一個狹窄地段到達巴朗德爾身邊。 還沒等兩人走出200步,巴朗德爾身后的鱷魚們已經离開深水,開始爬上陸地,徑直向獵物爬來。 科學家依舊一無所知,眼睛不离開小本子,手還在划寫著數字。 “眼睛看准,保持冷靜,不然他就完了!”莫庫姆在約翰閣下的身邊小聲說道。 兩人都跪在地上,分別瞄准爬在最前面的鱷魚開槍了。隨著兩聲槍響,兩只巨物的脊柱被打碎了,栽到水中去了,其他的很快消失到了湖面下。 槍聲終于使巴朗德爾抬起了腦袋,他認出了同伴們,便向他們跑過來,手中還搖動著小本子: “我找到了!我找到了!” “您找到什么了?巴朗德爾先生。”約翰閣下問他。 “詹姆斯·沃拉斯頓對數表的第103個有個小數錯誤!” 是的,這可敬的人,他發現了這個錯誤!他發現了一個對數錯誤!他有權得到詹姆斯·沃拉斯頓許諾的100英鎊!這就是來自赫爾辛基天文台的著名天文學家如保度過這孤獨的四天的! ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://gd.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|