后一頁 前一頁 回目錄 |
比爾·斯特爾選擇奇爾庫特山谷,而不選擇白色山谷是有道理的。的确,一出斯卡圭城就可以進入白色山谷,然而奇爾庫特山谷是從戴依開始的。不過,通過白色山谷之后,還要走大約8里的條件极差的道路才能到達貝尼特湖;從奇爾庫特山谷到林德曼湖為16公里,從林德曼湖很容易到達貝尼待湖,二者之間頂端的距离只有3公里。 盡管奇爾庫特山谷比白色山谷艱難,要攀登一個高千尺的几乎直上直下的山坡,然而這難不倒不攜帶沉重的物資的人。過了奇爾庫特之后,就有一條保養良好的道路直通林德曼湖。行程的第一階段翻越大山,雖然勞累,但并不是太困難。 4月27日早上6點鐘,比爾·斯特爾發出了上路的信號。伊迪絲和簡·埃杰頓,薩米·斯金和本·拉多,偵察兵和他手下的6個男人离開斯卡圭,走上去奇爾庫特的道路。這段路程至林德曼湖的南端為止,有兩架騾子拉的雪橇就夠了。比爾·斯特爾在林德曼湖設立了他的主要落腳點。在最好的條件下,這段路程也要走至少3至4天。 一只雪橇裝運行李,另一只雪橇上坐著兩位姑娘,她們身上蓋著一堆被子和毛皮,以抵御十分凜冽的寒風。可以料到,她們從未想過她們的旅行是以這种方式完成的。伊迪絲多次將通紅的鼻子從毛皮中露出來,向薩米·斯金表示感謝,后者故意裝作听不見。 本·拉多和他都因能為她們服務而万分高興。對如此艱苦的旅行來說,她們是多么令人愉快的旅伴啊!比爾·斯特爾也十分高興。 此外,偵察員沒有向伊迪絲隱瞞:道森城焦急地等待著她的到來。醫院里已經人滿為患,好几名護士均染上了不同的傳染病,這些疾病使城里的人大量死亡。特別是傷寒病當時使城市一片荒蕪。在不幸的移民中間,死者成百上千;他們在路上丟下了不少同伴,來到時已面無血色、疲勞過度、筋疲力竭…… “可愛的地方,一點不錯!”薩米·斯金心里說,“我們嘛,我們只是經過而已!……這兩位小姑娘將冒這樣的危險,也許不再回來了!……” 翻越奇爾庫特山谷似乎用不著攜帶食品,以便減輕攀登陡坡時的負重。偵察兵知道几家旅店,不能叫作旅店,至少是“寄宿處”,一种最簡陋的小客棧。在那里可以找到吃的,必要時,甚至還能找到一間房子過夜。當然,价錢昂貴。只有一塊木板的床要半個美元,一頓一成不變只有豬油与沒有發起來的面包的飯要1個美元。幸好,只在很少的几天里,這种相對的舒适是不可避免的。當比爾·斯特爾的隊伍通過湖區之后,就不會遇到這种情況了。 天气很冷,刮著刺骨的寒風,气溫維持在攝氏零下10度。至少,雪橇駛入“痕跡”之后,就可以在壓實的雪上滑行了。這對拉雪橇的牲口來說是個好條件。上山的路确實很陡,因此,騾子、狗、馬、牛、馴鹿大量地倒斃在路上。奇爾庫特和白色山谷一樣到處都是它們的尸体。 离開斯卡圭之后,偵察兵沿運河東岸向戴依進發。他的雪橇比其他向高原前進的雪橇裝的東西少,應該可以容易地超過它們。然而,道路上已經擠得水泄不通了。狂風在狹窄的山谷中肆虐,卷起陣陣使人睜不開眼睛的飛雪。各种各樣的車輛,有的橫在路上,有的甚至翻了個底朝天;盡管又打又吆喝,牲口也不肯前進一米;一些人為了開辟通道拼命用力,另一些人不想讓他們過去拼命反抗;物資必須卸下來然后再裝上;爭吵中互相謾罵,毆斗中大打出手,有時甚至子彈橫飛。這么多難以逾越的障礙攔住了道路,不得不跟著最慢的人緩緩前進。接著,是狗拉雪橇的繩子纏在一起了,在這些馴化不足的畜牲的嚎叫聲中,駕駛雪橇的人費了好長時間才把繩子解開! 從斯卡圭至山上的距离不長,盡管路上有不少困難,几個小時就可以通過了。這樣,偵察兵的隊伍中午之前就在戴依休息了。 這還僅僅是一個在運河的盡頭由木板房組成的居民點,然而雜亂擁擠的程度令人難以置信!3000多移民擠在這個奇爾庫特山谷邊上的未來的城市里。 比爾·斯特爾打算利用便于雪橇滑行的寒冷的天气,就不無理由地決定盡早离開戴依。中午時分,他們又上路了。本·拉多和薩米·斯金步行,兩位姑娘乘坐雪橇。峽谷中每拐過一道彎,就顯露出蠻荒的、壯麗的景致,令人很難不去欣賞。那是一片片挂滿冰霜的松樹与樺樹,層層疊疊直達山頂;還有那些沒有凍結的溪流,溪水蹦蹦跳跳、嘩嘩啦啦地流入深不見底的深淵。 到“羊營”的距离只有4里。盡管峽谷中的山坡很陡,雪橇經常停下,通過這段距离几個小時也夠了。駕駛雪橇的人重新讓它們動起來也頗不容易。 本·拉多和薩米·斯金一面走一面和偵察兵聊天。后者回答他們提出的一個問題: “我預計5、6點鐘可以到達‘羊營’,咱們在那里呆到次日早上。” “那里有沒有客棧,可以讓我們的兩位旅伴休息一下?”薩米·斯金問。 “有,”比爾·斯特爾回答,“因為‘羊營’是移民們歇腳的地方。” “不過,”本·拉多問,“一定能找到床位嗎?” “可能性不大,”偵察兵肯定地說,“況且,這些旅店最好不去住。也許支起咱們的帳篷過夜更好。” “先生們,”听見這番談話的伊迪絲在雪橇里說,“我們不想給你們添麻煩。” “添麻煩?”薩米·斯金回答,“你們能給我們添什么麻煩呢?咱們不是有兩頂帳篷嗎?你們一頂,我們一頂。” “還有兩個小火爐子一直著到天亮,”比爾·斯特爾補充道,“盡管目前天气寒冷,但是沒有什么可怕的。” “好极了,”簡表示同意,她也搭上話了,“但是,必須說清楚:你們不用照顧我們。我們不是客人,而是你們的合伙人。我們不值得比旁人或多或少的關照。如果夜里需要赶路的話,我們一樣走。我們希望你們把我們當男人一樣對待,任何可以看作是向我們獻殷勤的事情我們都當作是對我們的污辱。” “請放心吧,”薩米·斯金笑著宣布,“請您相信,我們不會減少您的煩惱与疲勞。必要時,我們還會發明創造出來呢!” 隊伍6點鐘左右抵達“羊營”。到達時,拉雪橇的牲口已經疲憊不堪了。偵察兵手下的人赶緊把它們卸下套子,并給它們喂食。 比爾·斯特爾說得對,那里的客棧毫無舒适可言,況且,已經住得滿滿的。因此,偵察兵在“羊營”的外面、在樹下豎起了兩頂帳篷,為的是不受營內可怕的喧鬧聲的干扰。 這時,伊迪絲和簡扮演了她們的第一個角色,她們仔細地將雪上的被子和毛皮折疊成相當松軟的床舖,火爐發出了歡快的呼呼嚕嚕的響聲。雖然肉是涼的,但是至少飲料是熱的,茶和咖啡并不缺乏。接著,男人們點燃了煙斗,夜晚的時光舒舒服服地持續下去,盡管外面的气溫已經降至零下17度。 成百的移民在“羊營”內找不到遮風避雪的地方,該承受多大的痛苦啊!有多少女人和孩子在旅行開始時就体力耗盡,等不到旅行結束的時候了。 偵察兵決定次日天蒙蒙亮時就出發,以便在奇爾庫特山谷中赶在人群前面。气候寒冷、干燥,不過,哪怕气溫再下降,也比北美高原上嚇人的凶猛的暴風雪強百倍。 當兄弟二人從帳篷中出來時,簡和伊迪絲的帳篷已經放倒了。咖啡立刻准備好了,喝的時候熱气騰騰,接著,第二頂帳篷也收起來了。几分鐘之后,不用男人們插手,所有的東西都裝上了雪橇,并且碼放整齊,使每件物品都占据最少的位置,且极易取出,還不用翻亂別的東西。本·拉多、薩米·斯金、甚至比爾·斯特爾都對這种高超的技藝惊歎万分。看到“合伙人”技高一籌,本·拉多甚至開始想到:本來出于施舍簽定的合同很可能最后變成一樁不錯的生意。 至于薩米,他目瞪口呆地欣賞著兩位女伴的技巧。他步步緊跟、兩手空空,頑固地幫個遲到的忙,卻遭到她倆笑嘻嘻的拒絕。 前進的速度并不比昨天快。山谷越向山頂延伸,山坡就越陡峭。拉車的健壯的騾子可不是多余之物,因為道路高低不平、盡是石塊、還有一道一道的車轍,加上冰雪融化,完全無法使用了。 還是擁擁擠擠、吵吵鬧鬧的人群,還是使奇爾庫特山谷如此難行的相同的障礙,當拉雪橇的狗的繩子絞在一起擋住道路時,還是被迫的、長時間的止步不前。偵察兵和他的人有好几次不得不用手來開辟一條通道。 在小路的兩側,騾子的尸体一具接著一具,越向上走尸体就越多。這些牲口一個接著一個倒下去了,它們因寒冷、疲勞、饑餓而死。拉雪橇的狗群不顧主人的阻止拖著雪橇扑向這意想不到的美味佳肴,吼叫著爭搶最后的殘肉碎骨。 還有更悲慘的情景,經常可以看見凍死、累死的移民的遺体。被丟在樹下或者懸崖的下面。雪地里有一個鼓包,露出一只腳、一只手或者衣服的一角,這就是臨時的墳墓;春天的頭一場風就會把這樣的墳墓刮走。起初,眼睛不可抗拒地被這些陰森可怖的墳頭所吸引,后來,習慣漸漸地產生了作用,人們走過時也就越來越無動于衷了。 有時是全家人:男人、女人和孩子,他們再也走不動了,躺在冰冷的地上,沒人去幫助他們。伊迪絲和簡在同伴的幫忙下不知疲倦地努力救助這些不幸的人們,用一點燒酒使他們恢复知覺。然而面對成群的窮人,她們是無能為力的。很快,就只能讓這些不幸的人听天由命了,自己爬上如同在墓地里的令人筋疲力盡的小路。 每隔5分鐘,就不得不停下來,要么為了讓騾子喘口气,要么就是道路被堵住了,在有些地方、在急轉彎的時候,山谷變得十分狹窄,某些移民帶的物資都無法通過。可拆卸船只的一些主要部件超過了狹谷的寬度,這樣就必須從車上卸下部件,然后用牲口一件一件地拖拉過去。如此,就要耽誤其他隊伍很長的時間。 在另外一些地方,山坡陡峭,傾斜超過45度。雖然牲口釘了防滑的鐵掌,還是不肯向前走,或者,至少蹄下打滑。只有拼命吆喝、使勁用鞭子抽打,它們才肯向上爬,馬蹄鐵上的鉤子在滴滴鮮血染紅的彎地上留下深深的印記。 晚上5點鐘左右,偵察兵讓隊伍停下。盡管騾子的負重比其他牲口要輕,但是它們力量耗盡,一步也走不動了。山谷的右側有一條溝壑,里面長滿含樹脂的樹木,帳篷支在它們的枝杈下面,可以防備溫度升高引起的狂風。 比爾·斯特爾知道這個地方,他已經多次在這里過夜。在他的指揮下,宿營地建起來了。 “您擔心起風嗎?”本·拉多問他。 “是的,夜里可能要起大風,”偵察兵回答,“咱們不可能采取更多的措施來防御暴風雪,這里的地勢像只漏斗,風雪很容易灌進來。” “不過,”薩米·斯金注意到,“因為這條溝的走向,咱們很安全。” “正是因為如此,我才選擇了這條溝。”比爾·斯特爾回答。 偵察兵的經驗是正确的。狂風暴雪從晚上7點鐘開始一直持續到早上5點鐘。裹著雪片的旋風使人在兩米之內都互相看不見。讓爐火正常地燃燒十分困難,因為狂風將煙倒灌進來,并且在大風之中也難以尋覓木柴。帳篷沒有被刮倒,那是因為薩米·斯金和本·拉多半宿沒睡,他們總是擔心姑娘們的帳篷被風吹走。 這正是大部分支在溝壑之外的帳篷的命運,天亮之后,就可以估量暴風雪造成的損失。拉雪橇的牲口掙斷了絆繩,跑得到處都是;雪橇翻了個底朝天,有的還落入路邊溪水潺潺的懸崖下面。一家一家的人痛哭流涕,苦苦哀求他人的救助,然而沒人能夠幫助他們:真是一場災難。 “可怜的人們!……可怜的人們!……”姑娘們喃喃地說,“他們以后會怎么樣呢?” “這不是咱們的事情,”偵察兵用粗暴的聲音說,他用表面上的冷酷無情來掩飾一种既怜憫又無可奈何的情緒,“既然咱們無能為力,最好還是早點走吧。” 他立刻發出了起程的信號,隊伍又向上攀登了。 暴風雪黎明時停息下來。風向突然轉向東北,在高原地區,溫度計能覺察到風向的變化,因為气溫降到零下12度。地面上厚厚的積雪立刻又凍得堅硬如冰。 整個地區的景觀發生了變化。山坡的那一邊不見了樹林,變成了廣闊的白茫茫的平原,其強烈的反光刺得人睜不開眼睛。沒有攜帶墨鏡的旅行者此時此刻不得不用木炭灰涂抹睫毛和眼皮。 在偵察兵的建議下,本·拉多和薩米·斯金采取了這种措施,但是他們下不了決心讓伊迪絲和簡也這樣做。 “簡小姐,如果您得了雪盲症,您怎么去發現金塊呢?”本強調說,但無濟于事。 “那么您呢,伊迪絲小姐,”薩米添油加醋地說,“您怎么照顧病人呢?哪怕只照顧我們,小姐,因為我敢肯定,在那個鬼地方我們將遭遇不幸,有朝一日,您將是我們在道森醫院的護士。” 這番談話等于白說。兩位姑娘宁愿用風帽裹住腦袋,從而放棄使用她們的眼睛,也不愿用這种方法把眼睛涂抹得亂七八糟。這證明了,倘若必要,最堅定的女權主義者也沒有失去女性固有的愛美之心。 4月29日晚上,隊伍在奇爾庫特山谷的頂上扎寨宿營。次日,他們將采取必要的措施從高原的北坡下山。 這個地方無遮無擋,完全暴露在惡劣的气候之下,擁擠就更為嚴重了。當時,那里被3000多移民所占据,他們尋找一些藏東西的地方,把他們的一部分物資先藏起來。的确,下山并不困難,為了避免事故的發生,一次下山攜帶的物品不能太多。因此,這些充滿幻想的、從克朗代克的幻影中得到力量和超自然的韌勁的人們在帶著第一件重物下到山腳之后又爬上山頂拿上第二件物品再下山,然后再上來;如有必要,在許多天里這樣往返15至20次。這時,狗起了不可估量的作用,它們要么拉雪橇,要么拉一張牛皮,牛皮在山坡堅硬的積雪上更容易滑動。 大部分移民冒著在奇爾庫特山谷這一側肆虐的北風,下山時痛苦倍增;他們在山谷的北部山脊上宿營。 從那里,所有這些不幸的人們看見了、或者以為看見了在其腳下展開的克朗代克平原。這片神奇的土地就在他們腳下,他們過熱的想象力把這塊土地變成了一望無際的黃金地,土地上為他們,只為他們萌發出無盡的財富和超人的力量!他們的心靈帶著他們的強烈愿望和美好的夢想飛向神秘的北方,其中大部分人將從夢中可怕地惊醒! 比爾·斯特爾及其隊伍沒有必要在山頂上逗留更長的時間。這些得天獨厚的人用不著尋找藏東西的地方,更用不著下山之后再爬上山坡。他們腳踏平原之后只要走過几里的路程到達林德曼湖的頂端就行了。 營地像往常那樣建起。可是,這最后一個夜晚情況最糟。夜里,气溫突然升高了,狂風又起,且更加凶猛。這一次,帳篷沒有溝壑的遮擋,几次被大風連樁拔起,最后不得不折起帳篷,不然,它們將被暴風雪卷走。大家只好裹在被子里逆來順受地等著黎明的到來。 “真的,”薩米·斯金想著,“為了接受這种旅行的全部苦難、特別是并非不得已而為之,運用古代、現代哲學家的全部哲學思想也不過分。” 在暴風雪短暫停息的時候,可以听見痛苦的、恐懼的喊叫聲和可怕的詛咒聲。被風吹得在地上打滾的傷員的呻吟聲中夾雜著犬吠、馬嘶与牛嚎,這些畜牲被嚇坏了,在高原上游蕩。 4月30日的黎明終于來到了。比爾·斯特爾下令出發。狗接替騾子來拉雪橇,雪橇上不坐人,開始下山了。 偵察兵經驗丰富且小心謹慎,因此下山十分順利,也不疲勞。兩架雪橇在奇爾庫特山谷的出口處平安地來到平原上。天气轉好,風小了,朝東刮去。气溫回升了,幸好仍保持在零度之下,因為冰雪融化將使行走更加困難。 山腳下,不少移民集中在一個營地里等待著他們的物資。那塊地方相當寬闊,不像高原上那么擁擠。周圍全是樹林,帳篷可以在林中保證安全地豎立起來。 隊伍就在那里過夜,次日繼續赶路。因路上好走,于中午時分抵達林德曼湖的南端。 ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|