后一頁 前一頁 回目錄 |
夜幕降臨了,在缺少氧气的客廳里燈開始黯淡下來。 八點鐘,他們做好了最后的准備。槍仔細地推上了膛,他們在雪屋的拱頂上開了一個洞口。 活干了几分鐘了,貝爾熟練地干著,這時約翰遜离開了臥室,他一直在那里觀察,他快速地向同伴們走過來。 他看起來很憂慮。 “您怎么了?”船長問他。 ——“我怎么了?沒事!”老水手猶猶豫豫地回答。 ——“可是怎么了?”阿爾塔蒙說。 ——“別出聲!您沒听見一個奇特的聲音嗎?” ——“在哪個方向?” ——“在那里!房間的牆壁里有動靜!” 貝爾停下了手中的工作;每個人都在听。 遠處的聲音听清楚了,像是從側牆發出的;顯然是在冰里打洞。 “刮牆!”約翰遜說。 ——“毫無疑問,”阿爾塔蒙回答。 ——“熊?”貝爾說。 ——“對!是熊,”阿爾塔蒙說。 ——“它們改變了戰略,”老水手又說,“它們不圍困我們了!” ——“或者它們以為把我們困死了!”美國人說,他怒不可遏。 ——“我們會受到攻擊,”貝爾說。 ——“好吧!”哈特拉斯回答,“我們肉搏吧。” ——“見鬼吧!”阿爾塔蒙喊道,“我更喜歡這樣!我煩死了,這些看不見的敵人!走著瞧吧,斗個你死我活!” ——“對,”約翰遜回答,“但不開槍,在這么窄的空間沒法開槍。” ——“罷了!拿斧子!拿刀子!” 聲音越來越大;他們清楚地听到了爪子抓撓的聲音;熊已經對牆同背靠岩石的積雪斜坡相接的地方發起了進攻。 “挖牆的野獸,”約翰遜說,“現在离我們不到六英尺。” ——“您說的有道理,約翰遜,”美國人回答,“但我們有時間准備迎接它!” 美國人一手拿著斧子,另一只手拿著刀,他踮起右腳,身体向前傾,做出一付進攻的架式。哈特拉斯和貝爾模仿他的樣子,約翰遜准備好槍,以備一時之需。 聲音越來越大了;抓下來的冰在鐵爪的猛抓下發出爆裂聲。 最后只有一層薄片將攻擊者和他的對手們隔開來;忽然,這薄薄的一層就像小丑用力拉開的紙環一樣裂開了,一個黑色的、龐大的軀体出現在半明半暗的房間里。 阿爾塔蒙舉起拿刀斧的手要打過去。 “停下!看在老天的份上!”一個非常熟悉的聲音叫道。 ——“醫生!醫生!”約翰遜喊道。 的确是醫生,他身軀龐大,滾到了房間中央。 “你們好,我勇敢的朋友們,”他邊說邊靈巧地站了起來。 他的同伴們目瞪口呆,但是隨惊异而來的是歡喜,每個人都想擁抱這個可敬的人;哈特拉斯非常激動,久久地將他摟在怀中。醫生以熱烈的握手回報他。 “怎么,是您,克勞伯尼先生!”水手長說。 ——“是我,我的老約翰遜,比起您擔心我的命運來,我更擔心您的命運。” ——“但是您怎么知道我們遭到了一群熊的襲擊?”阿爾塔蒙問道:“我們最擔心的就是您無憂無慮地回到上帝的堡壘,意識不到危險。” ——“噢!我什么都看見了;”醫生回答,“你們開槍提醒了我,我那時正在‘珀爾布瓦茲’號的殘骸旁邊,我爬上了一座冰丘,我看見五頭熊緊跟在你們后面;啊,我多為你們擔心啊!但最終你們從山的高處滾下來和野獸的遲疑暫時讓我放心一點;我明白你們有時間在房子里筑壘,于是我一點點走近了,時而爬,時而在冰山之間滑;我來到堡壘附近,我看見這些巨獸在忙活,就像巨大的海狸,它們拍打著雪,把冰塊堆積起來,總之它們要把你們活埋。幸好它們沒想到把冰塊堆在圓錐台頂,否則你們就會被壓得粉身碎骨。” ——“但是,”貝爾說,“您并不安全,克勞伯尼先生,難道它們不會放棄這個地方扑向您嗎?” ——“它們一點也沒想到,格陵蘭犬被約翰遜放開了,多次在近距离之內巡邏,它們可想到獵捕這些狗,不,它們自以為會得到更加美味的獵物。” ——“承蒙抬舉,”阿爾塔蒙笑著說。 ——“噢!沒什么值得驕傲的。當我明白熊的戰略之后,我決定同你們匯合。要等到夜里,這樣比較謹慎;同樣,黃昏的第一縷光線一出現,我就悄悄地從火藥庫那邊滑到斜坡上。我選擇這個地點有我自己的想法,我想挖一條走廊。于是我開始干了起來,我用雪刀鑿冰,這真是一把了不起的工具,千真万确!我鏟了、挖了、干了三個小時,我現在又餓又累,但總算到了……” ——“為了跟我們共命運?”阿爾塔蒙說。 ——“為了我們全部得救,但給我一塊餅干和一塊肉,我餓倒了。” 立刻醫生就用他那白白的牙齒啃了一塊頗為可觀的咸牛肉。他一邊吃,一邊做好准備回答大家接二連三向他提出的問題。 “救我們!”貝爾又說。 ——“毫無疑問,”醫生回答,使勁動了動肌肉以便回答。 ——“實際上,”貝爾說,“既然克勞伯尼先生已經來了,我們可以走同樣的道路。” ——“是的,”醫生回答,“讓這些做惡的敗類隨心所欲,它們就會發現我們的貨倉,搶掠一空!” ——“應該呆在這里,”哈特拉斯說。 ——“毫無疑問,”醫生回答,“擺脫這些野獸。” ——“有辦法嗎?”貝爾問。 ——“有穩妥的辦法,”醫生回答。 ——“我說過,”約翰遜拍著雙手喊了起來,“有克勞伯尼先生,沒有什么絕望的事,他那科學家的口袋里總有發明創造。” ——“哦!哦!我那可怜的口袋一貧如洗,但好好翻一翻……” ——“醫生,”阿爾塔蒙說,“熊不會通過您挖的坑道進來吧?” ——“不會,我仔細地把洞口堵得嚴嚴實實;現在我們可以從這里一直到火藥庫去,不會引起它們的怀疑。” ——“好!您現在告訴我們您能采取什么辦法使我們擺脫這些可笑的來訪者?” ——“一個很簡單的辦法,關于這個辦法,一部分工作已經做完。” ——“怎么做?” ——“你們會看到的。但我忘記了我不是一個人來到這里的。” ——“您這是什么意思?”約翰遜問道。 ——“我向你們介紹一個伙伴。” 醫生一邊這么說,一邊從通道里拿出一只剛剛打死的狐狸。 “一只狐狸!”貝爾喊道。 ——“我今天早晨的獵物,”醫生謙遜地回答,“你們會看到打狐狸從未這么方便過。” ——“但總之,您的計划是什么?”阿爾塔蒙問道。 ——“我敢說,”醫生回答,“能用一百磅火藥將所有的熊一起炸死。” 大家惊奇的看著醫生。 “但是火藥呢?”大家問他。 ——“在貨倉里。” ——“貨倉呢?” ——“這條坑道通向那里,我挖一條20米長的坑道不是沒有目的,我原本可以打開离房間更近的欄杆,但我有我的想法。” ——“總之,這條坑道,您是從什么地方挖的?”美國人問道。 ——“就在斜坡的對面,也就是离房屋、火藥庫和貨倉最遠的地方。” ——“但是怎樣才能把熊全部吸引過來?” ——“我負責,”醫生回答,“說的夠多了,干吧。我們夜里要挖一百英尺的坑道;這是一項累人的活儿,但是我們五個人,我們輪流干就能干好。貝爾開始干,在這段時間里,我們休息一下。” ——“老天啊!”約翰遜喊道,“我越想越覺得克勞伯尼先生的方法好。” ——“這比較可靠,”醫生回答。 ——“噢!您一說,這就是些死熊了,我已經感到把它們的皮搭在肩膀上了。” ——“開始干吧!” 醫生爬到黑暗的坑道里,貝爾跟在他后面;醫生經過的地方,他的同伴們感到很放心。兩個礦工來到火藥庫擺得整整齊齊的火藥桶中間。醫生給貝爾下達了必要的指示,木匠挖相反方向的牆,斜坡就倚在這面牆上,他的同伴回到了雪屋。 貝爾干了一個小時,挖了一條長約10英尺的坑道,人們可以爬著在里面走。過了這段時間,阿爾塔蒙來替他,他几乎用同樣的時間干了同樣的活儿;從坑道里挖出去的雪運到了廚房里,醫生在火上把雪融化了,好讓它少占點地方。 船長緊跟在美國人后面,然后是約翰遜。經過了10個小時,也就是將近早晨八點鐘的時候,坑道完全打開了。 黎明的第一縷光線剛剛出現,醫生就通過他在火藥庫的牆上挖的槍眼觀看那些熊。 這些有耐心的野獸沒离開原地。它們在那里走來走去,大聲嚎叫,但總而言之,它們以堪稱模范的堅韌精神站崗放哨;它們在房屋周圍逡巡,房屋隱沒在堆積的冰塊之中。但它們看起來忍耐到了盡頭的時刻來臨了,醫生看到它們一下子推倒了它們堆起來的冰塊。 “好!”他對站在他身邊的船長說。 ——“它們在干什么?”后者問。 ——“我看它們想毀掉它們的工事,到我們這里來,但是等等,它們首先就會被毀掉。總之,不要浪費時間。” 醫生滑到挖坑道的那個地方,那里,他讓人照斜坡的寬度和高度把房間擴大了;在高處很快只剩下最多只有一英尺厚的冰層;為了不讓它倒塌下來,甚至還需要把它支撐起來。 牢牢地撐在花崗岩地面上的一根柱子用作標杆,死狐狸系在頂上,一根長繩子系在底下,從貨倉一直繞到了火藥庫。 醫生的同伴們遵循他的指示,但不太理解。 “這是誘餌,”他指著狐狸說。 在標杆腳下,他讓人放了一只盛一百磅火藥的小桶。 “這是地雷,”他補充道。 ——“但是,”哈特拉斯問道,“我們不會把自己跟熊一起炸掉吧?” ——“不!我們离爆炸現場有一定距离;何況,我們的房屋十分堅固,要是它有點散架,我們再重建吧。” ——“好,”阿爾塔蒙回答,“但現在您怎么辦?” ——“這樣,拉這條繩子,我們就拉倒了支撐地雷上面的冰層的標杆,死狐狸突然出現在斜坡外面,你們不費什么力气就會承認這些餓了很久的野獸會毫不猶豫地扑向這意想不到的獵物。” ——“是這樣。” ——“好啦,這時候,我點燃地雷,我讓客人和晚餐一下子都炸掉。” ——“好!好!”約翰遜喊道,他饒有興致地听著談話。 哈特拉斯對他的朋友确信不疑,不需做任何解釋,他等待著。但阿爾塔蒙要打破砂鍋問到底。 “醫生,”他說,“您怎么計算導火線的燃燒時間,要精确到何种程度才能在固定的時間爆炸?” ——“這很簡單,”醫生回答,“我不計算。” ——“您有一條一百英尺的導火線?” ——“沒有。” ——“您只是用一條長長的火藥痕跡?” ——“沒有,這沒用。” ——“需要某個人獻身去點燃地雷?” ——“要是需要一個有良知的人,”約翰遜急切地說,“我愿意去。” ——“沒用,我的可敬的朋友,”醫生回答,他把手伸向老水手長,“我們五個人的生命是寶貴的,不必搭上性命,看在上帝的份上。” ——“那么,”美國人說,“我不猜了。” ——“看著,”醫生笑著回答,“要是在這种情況下無法脫身,學物理有什么用?” ——“啊!”約翰遜喜气洋洋地說,“物理!” ——“對!我們這里難道沒有一節電池和長度足夠的導線嗎,這些用在我們的燈塔上?” ——“然后呢?” ——“然后,我們在高興的時候把地雷點燃,只需頃刻,沒有危險。” ——“烏拉!”約翰遜喊道。 ——“烏拉!”他的同伴們重复起來,不管他們的敵人是否听得見。 立刻,電線就在坑道里從房間一直繞到地雷所在的地方。一端纏在電池上,另一端伸到小桶的中心,兩頭有一段小小的距离。 早晨九點,一切都准備完畢。時間到了,熊到了瘋狂的破坏的邊緣。 醫生斷定時間到了。約翰遜在火藥庫里負責向系在標杆上的繩子開槍,他站好了位置。 “現在,”醫生對他的同伴說,“准備好你們的武器,以防圍攻者一下子不被炸死;站到約翰遜旁邊,爆炸完畢之后,立刻跑到外面去。” ——“同意,”美國人回答。 ——“現在,我們已經做了人類能做的一切事情!我們會得到幫助的!讓上天幫助我們吧!” 哈特拉斯、阿爾塔蒙和貝爾來到火藥庫。醫生一個人呆在電池旁邊。 很快,他听到遠處傳來約翰遜的聲音: “注意!” ——“一切正常!”他回答。 約翰遜朝繩子猛地開了一槍,繩子帶著標杆朝他飛來,然后,他跑到槍眼那里向外看。 斜坡的表面下陷了。死狐狸出現在碎冰塊上面。熊先是吃了一惊,便立刻擠作一團扑向新的獵物。 “開火!”約翰遜喊道。 醫生立刻接通了導線之間的電流;發生了巨大的爆炸,房屋像發生地震一樣搖晃起來,牆裂縫了。哈特拉斯、阿爾塔蒙和貝爾赶到火藥庫外面,准備開火。 但是他們的武器派不上用場,五頭熊里有四頭被炸掉了,碎片到處都是,都認不出來了,殘缺不全,燒焦了,最后一頭被烤熟了一半,飛快地逃走了。 “烏拉!烏拉!烏拉!”克勞伯尼的同伴們喊了起來,后者笑著扑進他們的怀抱。 ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|