后一頁 前一頁 回目錄 |
自從大炮俱樂部的會員們違背得克薩斯人的心愿,選定了實驗地點以來,在人人讀書識字的美國,每一個人都把研究佛羅里達的地理當做自己的責任。書店從來沒有銷售過這么多冊拜特朗的《佛羅里達游記》、羅曼的《佛羅里達東部和西部的自然史>,威廉的《佛羅里達的版圖>,克利蘭的《論佛羅里達東部的甘蔗栽培>,這些書必須再版。大家對這項實驗的關切簡直達到了瘋狂的地步。 巴比康要做的工作比閱讀更重要,他愿意親自勘察、選定哥倫比亞炮的基地。因此,他連一分鐘也沒有浪費,把建造望遠鏡的資金撥給劍橋天文台,和沃耳巴尼的布里社威爾公司簽了一份制造鋁炮彈的合同以后,接著就在秘書梅斯頓、參謀艾爾費斯頓和高爾茲普林工厂的經理陪同下,离開了巴爾的摩。 四位旅伴第二天到了新奧爾良。他們立時踏上聯邦海軍部的一艘聯絡艦唐比科號,這條軍艦是政府撥給他們使用的,開船以后不久,路易斯安那的海岸就在他們眼前消失了。 這條航線很短,起航以后兩天,唐比科號就駛完那四百八千海里的路程,望見了佛羅里達海岸。在駛近海岸的時候,巴比康看見這是一片平坦的低地,看樣子相當貧瘠。唐比科號駛過一串產犛和龍蝦的小灣,進入了埃斯皮里圖灣。 這個小灣分作兩個狹長的停泊場,一個是坦帕停泊場,一個是希爾斯巴勒停泊場,輪船很快地繞過兩個停泊場中間的地呷。過了一會儿,波浪上浮出了布洛克要塞平坦的炮台側影,接著,那懶散地躺在希爾斯巴勒河口的天然小港深處的但帕城,也在遠處出現了。 十月二十一日下午七時,唐比科號在小港里拋了錨;那四位乘客馬上下船走了。 巴比康一踏上佛羅里達的土地,就感覺到自己的心在怦怦地跳動。他用腳試探著土地,仿佛土木工程師查看地基是否結實一樣。梅斯頓用自己的鐵鉤子翻弄佛羅里達的泥上。 “先生們,”巴比康說,“我們沒有時間可以浪費,我們明、天就騎馬到附近去看看。” 他剛踏上但帕的土地,城里的三千居民就來歡迎他了,這是他們對選中他們故鄉的大炮俱樂部主席應有的敬意。 迎接他的是一片震天響的歡呼聲,但是巴比康避開群眾歡呼的場面,躲到富蘭克林旅館的房間里,不愿意接見任何人。可以肯定,他是永遠不會養成做名人的習慣的。 第二天,十月二十三日早晨,在巴比康窗戶底下,一匹匹生龍活虎般的西班牙小馬正在用前蹄刨著地。但是那不是四匹,而是五十匹,另外還有几十個騎手。巴比康主席在他那三個同伴陪伴下,從旅館里走出來,看見自己落在這樣一支馬隊中間,起初感到非常詫异。他另外注意到每個騎手都背著一支馬槍,鞍囊里還插著手槍。這個武裝整齊的陣勢馬上從一個佛羅里達人嘴里得到了解答,那人對他說: “先生,這儿有賽米諾爾人。” “什么賽米諾爾人?” “在草原里流浪的野人,我們認為應該隨身保護你。” “嘿!”梅斯頓跨上他的坐騎,哺咕了一聲。 “不管怎么說,”那佛羅里達人又說,“這樣比較妥當。” “先生們,”巴比康說,“謝謝你們的好意,現在,上路吧!” 這支小小的隊伍于是立刻出發,消失在一陣塵土里。 這時正是早上五點鐘,太陽已經射出燦爛的光輝,溫度表上指著八十四度,但是海上吹來的微風減輕了炎熱的威力。 巴比康离開了但帕,沿著海岸向北面的阿里菲亞溪走了下去。這條小河在但帕下方十二英里的地方,流入希爾斯巴勒灣。巴比康和他的衛隊沿著小河右岸,向東攀行。 小灣的波浪很快地隱在土崗后面不見了,現在舉目望去,無非是佛羅里達的田野。 佛羅里達分為兩部,北部人煙比較稠密,不太荒涼,首府是塔拉哈西,另外還有一個叫做彭薩科拉的城市,是美國主要的海軍工厂集中地之一;南部介于美國和墨西哥灣之間,海水環境,只是一個受到墨西哥灣強大的海流侵蝕的半島,一個迷失于一群小島中間的地角而已,巴哈馬海峽的船只環繞著它川流不息地行駛著。這是“風暴灣”的前哨。這個州的面積共計三千八百零三万三千二百六十七英畝,必須從中間選定一個位于二十八度線另外一邊、适宜于進行實驗的地方,因此巴比康騎著馬,小心在意地察看著上質的結构和它那特殊的分布狀況。 佛羅里達是胡安·彭賽·台·萊昂于一五一二年复活節前的星期日發現的,那一天起初叫做“百花盛開的佛羅里達”,它那彼太陽烤焦的貧瘠的海岸地帶和這個美麗的名字不大相稱。但是走了几英里路之后,上質慢慢地改變,就覺得這個稱號對它來說是當之無愧了。土地被錯綜复雜的泉水、小溪、河流、池塘、湖泊割得一塊一塊的,使人恍若置身在荷蘭或者圭亞那。但是很明顯的,地勢越來越高,過了不久,所有的耕地都歷歷在目,那儿有南方和北方的各种植物,田野無邊無際,赤道的陽光和粘土里保存的水份都替這些庄稼出了一把力,最后,那儿還伸展著菠蘿、山芋、煙草、水稻、棉花和甘蔗地,一眼望不到邊,它們無优無慮地,毫不吝惜地眩耀著自己的財富。 巴比康看到地勢越升越高,仿佛非常滿意,梅斯頓問了他一句,他回答說: “高貴的朋友,我們最好在一片高地上鑄我們的哥倫比亞炮。” “為了离月球更近嗎?”大炮俱樂部的秘書大聲問。 “哪里的話!”巴比康笑著回答。“其實近几托瓦茲,遠几托瓦茲,能有多大關系呢,不過在高地上,我們的工作能夠進行得比較順利,我們用不著同水斗爭,這樣免得花很多錢去裝置長長的疏水管了,掘一口九百英尺深的井,可不能不考慮這一點。” “你說得不錯,”莫奇生工程師說,“掘井時應該盡同”能地避開水層,但是,万一遇到地下泉,那也沒有關系,我們用机器把它們抽干,或者疏導到別處去。這儿可不是阿爾士瓦的那种狹窄陰暗的井,在那儿、螺絲錐、鑽孔机、勘測鑽,總之,鑽井工所有的工具,都跟瞎子一樣,摸索著干活儿。 我們要在露天里,在光天化日之下工作,手里拿著丁字鎬或者鶴嘴鋤,再有地雷助力,我們很快地就干起來了。” “不過,”主席巴比康接著說,“假如地勢高或者土質好,使我們能夠避免同地下水斗爭的話,我們的活儿就能干得更訣,更出色,所以我們要找一個海拔几百托瓦茲的地方動工。” “對,巴比康先生,假使我沒有弄錯,我們很快就會找到一個合适的地方。” “啊!我真希望掘第一下,”主席說。 “我掘最后一下!”梅斯頓大聲說。 “我們會成功的,先生們,”工程師說,請相信我,高爾茲普林工厂是不會繳納延期交貨的罰金的。” “炮神巴爾勃在上!這話說得不錯!”梅斯頓連忙說,“你可知道,每天一百美元,一直到月球處在同樣條件下的時候,也就是說十八年零十一天,共計是六十五万八千零一百美元嗎?” “不,先生,”工程師口答,“我們不知道,也不需要知道.”上午十點鐘光景;這支隊伍已經走了十二英里路,肥沃的田野走完了,接著就是森林地帶。那儿散發著赤道地帶特有的濃酸的香气。在這几乎無法通行的密林里,叢生著石榴樹、桔樹、檸檬樹、無花果樹、橄欖樹、杏樹、香蕉樹、根莖祖壯的葡萄藤,它們的花朵和果實,在色彩和香气兩方面爭奇斗艷。在這些美麗的樹木形成的香气扑鼻的樹蔭里,有一個飛禽世界,它們唱著,飛著,色彩絢爛,其中特別引人注意的是食蟹烏,它們的巢好象首飾盒子,對這种珍貴的鳥儿來說,這倒也是很相稱的。 大炮俱樂部秘書梅斯頓和參謀置身在這瑰麗的大自然里,不能不贊賞它那無可比擬的美。但是巴比康主席卻好象對這些美好的事物無動于衷,他急急忙忙地走著,他討厭這樣肥沃的地方,甚至只是因為它太肥沃了;雖說對尋找地下泉水這門學問是一個門外漢,可是他卻好象感覺到腳底下有水,一直在尋找無可爭辯的干燥的特征,結果是白費力气。 這時候,大家一直在前進,必須涉過几條小溪,這倒不能說沒有一點危險,因為小溪里繁殖著身長十五至十八英尺的“凱依曼鱷魚”。梅斯頓勇敢地用他那可怕的鐵鉤子威脅它們,但是他只能引起河岸上的野蠻的居民:鵲鵬、水鴨、熱帶烏的恐懼。高大的紅鶴呆呆地望著他。 到了后來,連這些沼澤國的居民們也不見了,小樹稀稀朗朗地立在樹林里,在那無邊無際的草原里,成群受惊的鹿一轉眼就逃得無影無蹤:后來,几簇孤零零的大樹突然在草原中間出現了。 “總算找到了!”巴比康從馬登上站起來叫道,“瞧!這儿是松樹地帶了!” “野人地帶,”參謀接口說。 這時地平線上果然出現了几個賽米諾爾人。他們气勢洶洶地,騎著快馬跑來跑去,有的揮舞著長矛,有的用槍聲低沉的步槍射擊著,不過他們的行動僅限于示威,沒有引起巴比康和他的同伴們的不安。 巴比康他們來到了一個山石林立的高崗中央,這是一片沐浴在的人的陽光下的、占地數英畝的開闊地,這儿地勢隆起,面積相當大,似乎可以說,向大炮俱樂部的會員們提供了造哥倫比亞炮的各种必要條件。 “停!”巴比康勒住馬說。“這個地方在當地也有一個名稱嗎?” “它叫做亂石崗,”一個佛羅里達人回答。 巴比康二話沒說就下了馬,取出儀器,開始非常精确地測定他的位置:這一小隊人馬圍著他,鴉雀無聲地瞧著。 這時候,太陽恰好經過子午線。過了一會儿工夫,巴比康很快地報出了他測定的數字: “這個地方位于北緯二十七度七分,西經五度七分,海拔三百托瓦茲。依我看,這儿土質干燥,岩石很多,給我們的實驗提供了所有的有利條件,我們將要在這片高地上建造我們的倉庫、工場、熔爐和工人們的窩棚,同時也就從這儿,”他用腳頓著亂石崗高處說,“我們的炮彈將要從這儿飛入太陽系空間!” |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|