后一頁 前一頁 回目錄 |
在這顆星球上,過日子顛三倒四。我們早晨起來,飛船上的時鐘指著8點,舷艙外卻暮霜沉沉——又一個短暫的夜晚降臨了.我們在吃早飯,一夜已過,晨曦初露。 明亮的陽光照耀著休息艙,阿麗薩瞧瞧插在花瓶里的鏡面花,說: “你們看,沒有我了。” 鏡面,昨晚映現著阿麗薩、映現著我們熟悉的草地,此刻人影全無。我們看著這朵鏡面花的時候,所有花朵的鏡面上,呈露著的草地在變得暗淡,是黃昏來臨的樣子。我們凝視著一個個朦朦朧朧的鏡面,我不由說: “這是一些奇异的花——會攝影的花。” 鏡面上在開始發亮。我們簡直忘了吃早飯。情景奇特,誰也無法從鏡面上移開目光。原來,鏡面花不急不慢地、一分鐘一分鐘地拍攝著草地上的一切。如今正在放映給我們看。 “真有趣,這种花能活多長時間?”包洛思柯夫邊想邊說。 “大概几天吧,”我回答。“凡是鮮花都差不多。” 忽然,我們看見鏡面花上呈露出那只很像兔子的小動物。它從矮樹叢里跳出,跑到花朵跟前。鏡面花上,天還沒有大亮,所以我們沒有一下子看出小動物行動的怪异之處。 “哦,它跳起來是屁股在前的!”阿麗薩詫异地喊叫: 小動物跑向鏡面花,确實是臀部在前。接著,它對著花朵站立一會儿,又用同樣怪异的方式返回矮樹叢。 “電影亂放嘍,”阿麗薩大笑起來。“放映員笨手笨腳!換片子吧!” “不,”包洛思柯夫說。“這跟亂放電影不同。因為這种花擁有的不單單是一些鏡面,而且是一些在不斷拍攝的鏡面。只要鏡面上一直在增生出新的膜層,它們就能夠不斷拍攝。极薄的一層層。千百万層。一個映像剛剛牢牢地印在鏡面上,新的膜層就遮掩了它。如此周而复始。一旦花朵被剪下,它無法在鏡面上繼續生長出新的膜層,于是,鏡面上的膜層開始脫落——一層接一層地脫落。這樣,我們便看到鏡面所拍攝的情景。不過是倒過來的。仿佛倒著放電影。明白嗎?” “完全可能是這樣,”我表示贊同。“一种十分有意思的花。不過咱們得行動了。讓包洛思柯夫准備放飛金屬探查机,我要乘越野車,到那塊草地上去轉一圈,找找看,草地周圍有沒有出事飛船《藍海鷗號》的蹤跡。” “爸爸,我跟你去,”阿麗薩說。“咱們把巧舌鳥也帶上。” “行。” 我到下面去准備越野車,阿麗薩還在休息艙里。倒放的電影,她看得興致勃勃。 “阿麗薩!”我一邊發動車子,一邊喊。“你好了嗎?” “馬上來!”阿麗薩高聲回答。“等一小會儿!” 緊接著,她招呼我: “爸爸,快到這儿來!快點儿來呀!要不他們就跑掉了。” 我順著舷梯,三腳兩步,連奔帶跳,沖上飛船,跑進休息艙。阿麗薩站在鏡面花跟前。 “瞧,”她听見我進來,就說。 所有的鏡面上,展呈相同的場景:草地中央站著兩個人,身穿皮裝的胖子和維爾浩夫采夫博士。矮樹叢后面,還露出一艘高速字宙飛船尖形的前端。 胖子和維爾浩夫采夫在爭論著什么。然后,兩人臀部在前,走開了。 “他們就在這里的某個地方,”阿麗薩說。“他們沒想到鏡面花會使他們曝光。” “好像你說得不錯,”我口答。“但是為什么?為什么呢?” “什么為什么呀?” “他們多半也不知道第二船長在哪里。否則,他們于嗎跟蹤追擊巧舌鳥呢?” “第二船長已經落入他們的魔掌,所以他們怕別人知道這一點一一會不會是這樣呢?他們抓住第二船長,關進監獄,巧舌鳥卻飛掉了。他們就膽戰心惊啦。” “可人家于嗎要把第二船長關進監獄呢?阿麗薩,你真是個瞎想亂猜的小女孩!” “那你什么也不干嗎?一切都就隨它去嗎?” “不。”我回答。“听之任之是最無能的表現。” 我湊向通話器,摁一下鍵鈕,說: “包洛思柯夫,澤廖內,請听我說,就是剛才,我和阿麗薩在鏡面花上看到了胖子和維爾浩夫采夫。這表明,至少在我們抵達的前一天,他們是在這儿。他們是駕駛著高速飛船到來的。這個問題,你們有什么意見?我要改變行動計划。” “我認為,第二船長正在這個星球的某處,”包洛思柯夫說。 “可我認為,咱們最好赶緊离開這里,”澤廖內說。“咱們總共只有三個人,咱們的飛船如果遇到進攻,是無力自衛的。咱們應該立刻飛往有居民的星球,再從那里和地球或菲克斯星球進行聯系。讓銀河系安全部的特种飛船從那里飛到這儿來。和咱們相比,他們更能應付意外情況。” 當然,澤廖內講得不無道理。不過,他總是夸大困難和危險的。因此我說: “到現在為止,并沒有任何人向我們進攻。不過,自然,我們必須采取防衛措施。” “對,”包洛思柯夫贊同我的想法。“就這樣馬上离開,我不愿意。首先,我們應當盡一切力量救助第二船長、” “對,”阿麗薩說。 “簡直是豪言壯語!”澤廖內說。“可以把我想象成膽小鬼哆。其實,我僅僅是盡量保持理智。咱們的飛船上有小娃娃,還有無法自衛的動物。結果很可能是救不了第二船長,自己卻遭了殃。然而,只要包洛思柯夫船長認為咱們必須留下,那么我將戰斗到彈盡糧絕。” “哦,但愿不至于落到這种境地,”我接茬儿。“我們飛來這里,是為了查明一位船長是否遭到不幸。我們既不打算進攻什么人,也不准備和什么人戰斗。” “我申明一下,我可決不是什么不能自衛的小娃娃,”阿麗薩說。“咱們到那塊草地上去嗎?” “等一等,”我說。“再看看鏡面花。” 可鏡面上沒有呈現出什么。不能這么空等下去,我和阿麗薩終于登上越野車,到那塊草地的周圍轉了一圈。我們僅僅在土山后面發現了飛船降落的痕跡。那里的草,被制動器灼焦,一條狹窄的小徑穿過矮樹叢,伸入草地。 我們回來吃午飯,在休息艙里遇到澤廖內。他若有所思,面對鏡面花站著,一手摸弄紅胡子,一手拿著微波手術刀。 “澤廖內,你怎么了?”我間。 “我在想,”机械師回答。 鏡面上展露著陽光照耀下的靜溢景物。 “我在想,”澤廖內繼續說,“這种花能活多長時間。” “大概几天吧,”我說。 “會不會根本不是几天,而是好多年呢?會不會它們年复一年,拍下了周圍的一切呢?瞧瞧,鏡面有多厚——每一片厚達6厘米。而且非常緊密堅實。放在我們這儿的兩天當中,看不出它們變薄了多少。阿麗薩,我拿一朵鏡面花做個剝离手術,好嗎?” “拿吧,”阿麗薩心里一亮,若有所悟,說。 澤廖內把一朵鏡面花放到實驗室的桌子上,用夾具固定,開始施行精細的手術。 “我立刻剝去1厘米,”他說。 “等一下,”我攔住机械師。“先剝得少一些:也許不會有什么效果。” 澤廖內听從我的意見,啟動了微波刀。變色圓球獸由于感到好奇而變成白色,那些小棍儿似的腳邁開步子,悄然無聲地從角落里出來,走到近前。小灌木們在自己的籠子里動彈起來一以為要給它們喝罐頭水果的甜汁儿了。原始紡織蜘蛛停止織圍巾了。 薄薄的一層,透明得如同玻璃紙,和鏡面分開了。澤廖內把這一片膜層剝离下來,放到桌子上。 在几秒鐘內,鏡面上烏漆墨黑,我已經覺得不會有什么效果,可就在這當儿,鏡面忽然明亮起來。這回,它映現出微風吹拂的陰天景象。 “估計得一點儿不錯!”阿麗薩說,“這是很久以前的情景!” “但是怎樣才能算出日期呢?”我邊想邊說。“我們根本不知道一天相等于多少厚度呵。” 然而,澤廖內并不听我說。他把微波刀橫插進鏡面,一下子揭起上面半厘米厚的一層。這一片膜層平平地舒展著。變色圓球獸由于心情急迫,又變了顏色,就像熱鬧路口的交通信號燈。它按捺不住,把細長的鼻子朝澤廖內的手邊伸去。 “哎喲!”澤廖內心煩了。“誰都來妨礙我,我怎能工作!” “它不是故意的,”阿麗薩幫變色圓球獸說話。“它感興趣呀。” “大家都感興趣,”澤廖內說。“可我根本不能保證成功。” “請繼續干吧,”我要求他。 澤廖內小心翼翼地剝离膜層。 “挺像舷窗上的玻璃,不過是會腐爛的,”他說。 我們大家彎下腰,去觀察稍稍薄了點儿的鏡面花。 鏡面上清晰了些。依舊是那塊草地。只不過草成了褐色,矮樹叢萎蔫了,尚未凋落的葉子也黃黃的。沒有蝴蝶、沒有蜜蜂——蕭瑟、凄清。從陰沉的天空飄下稀疏的雪。雪花沒有落地;便在草莖上面融化。 “秋天,”阿麗薩說。 “秋天,”澤廖內同意。他把放大鏡湊近鏡面:“肉眼看不清,觀賞,它惊訝得成了淺綠色。 “從秋天到現在有多久了?”澤廖內問我。 “現在是夏天,”我回答,“這里的一年,相當于地球上的十四個月多一點。也就是說,恰好是我們的一年。” “原來是這樣,”澤廖內說,從小柜子里取出測微計。“現在,”他說,“我們可以精确地算出鏡面有多厚便是多少年月……” “……也可以知道咱們需要剝离多少,就可以看到草地四年前是怎樣的景象,”阿麗薩代替他講完這句話。 “一開始,”澤廖內說,“咱們從鏡面上剝下一片,其厚度要比四年略少一些。” “多了吧?”我問。“只要多剝离了一丁點儿,我們就有可能錯過第二船長在這儿的一段時間。” “錯過也不怕的,”澤廖內一面說,一面注意著厚度,“咱們還有整整一束花呢。” 他說完這活,我以眼角余光瞥見,鑽石小龜慌里慌張地朝實驗室的門口爬去。這不肯老實的討厭東西又已經從保險箱里溜出來啦。我本打算去攆它,可轉念一想,澤廖內正要從鏡面上剝离“四年”,錯過這個時刻豈不可惜。 “你們工作得怎么樣?”包洛思柯夫通過無線電問,他仍在檢修金屬探查机。 “一切順利,”我說。 “那么我親自駕駛探查机飛行吧。我不想放它出去,讓它獨自執行任務。不知怎么的,它的運轉情況使人不放心。” “你尋找《藍海鷗號》的時候,別忘了星球上可能還存在著另一艘飛船。” “忘不了。” “讓通話線路保持暢通。有什么情況,立即和我們聯絡。” “明白。” “說不定在你返回以前,我們這儿就有奇跡出現。” “大好了!不過,我喜歡好的奇跡,坏的奇跡我可受不了。” 包洛思柯夫飛走了。听得見金屬探查机起飛的嗚嗚聲。 “一切准備就緒,”澤廖內說。“教授,咱們冒次險干,好嗎?” 澤廖內三次從鏡面上剝离膜層。這次是相當厚的一片,他得小心地夾在手里。花朵的葉子掉落,桌子上放著的,便只是盤子般微凹的、圓圓的一片膜層花盤。 鏡面久久地不愿意發亮。沒有天光照著,時間好長好長。 終于有景象顯露。這時候,我們才明白,當時的這塊草地和我們現在看見的大不相同。中間圓形的一塊,現在長滿了草的地方,光溜溜、灰扑扑,仿佛一座巨大地下庫房的混凝土頂蓋。在頂蓋和周圍的土地之間,細看甚至可以發現一道圓形的縫隙。 “看哪!”阿麗薩歡叫。“這是草地的本來面貌!” “現在小心,”我說。“主要是別剝离過多。” 然而,沒有能夠精确地剝离,斑斑點點亮晶晶的變色圓球獸,由于急不可耐而几乎通体透明了。它好奇心過于強烈,在最關鍵的瞬間,無意中把澤廖內的胳膊時儿撞了一下。微波刀在平面上一滑,深深地扎了進去,鏡面破碎了,從桌子上掉到地板上。 變色圓球獸羞愧得縮小了一半,漸漸發黑。它簡直唯求一死。它在實驗室里亂跑,用小棍儿般的腳輕輕触碰火冒八丈的澤廖內,最后扑倒在地板上,渾身變得漆黑一團。 “別難受,”阿麗薩勸慰可怜巴巴的變色圓球獸。“誰都可能出意外的,我們知道你沒什么過錯。” 澤廖內還在臭罵變色圓球獸。阿麗薩轉過臉來對他說: “澤廖內伯伯,請不要這樣!變色圓球獸非常多愁善感,它會難受得死去的。” “這倒也是,”我幫女儿說話。“咱們還有整整一束花,是你自己講的嘛。” “好吧,”澤廖內被說服了。他這人容易生气,但總的來講并不凶狠。“可惜浪費了這么多時間。保不定留給我們猜破第二船長之謎的時間只剩下了一分鐘。” 變色圓球獸一听這話,蜷縮得更緊了。 澤廖內打頭儿,我們返回休息艙。變色圓球獸搖搖晃晃地跟在后面,全身仍然黑糊糊的。小灌木可真坏,舞動著枝條,想讓變色圓球獸絆倒。 我們甚至沒來得及走進休息艙。澤廖內在門口站住腳步,只喊出一聲: “啊呀!” 我從他的肩頭往里看。兩只花瓶翻倒在地上,花朵被什么凶神惡煞扯碎、踩踏,徹底毀坏了。連一個完整的鏡面也不剩瓣被拋得滿屋子都是。 巧舌鳥也再次失蹤了,真是雪上加霜。 ------------------ 失落的星辰http://www.loststars.net 獨家推出 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|