后一頁 前一頁 回目錄 |
出航前兩個小時,我們既忙碌又緊張,有時候還陷入不必要的忙亂。我几乎沒看到阿麗薩。 首先,那些籠子呀、捕獸套哇、捕獸夾呀、電動捕捉器呀、超聲波誘惑儀呀、魚网哇,還有捕捉動物所需的成百上千种器件,都得准備好、檢驗過,并且搬上《飛馬號),安放妥帖。第二,必須儲存各种物品,像藥品哪,食品哪,膠卷哪,磁帶呀、照相机呀、錄音机呀、照明器呀、顯微鏡哪,植物標本夾呀、記事冊呀、膠靴呀、計算器呀、晴雨傘哪,檸檬水呀、雨衣呀、寬檐儿草帽哇、冰淇淋粉凹隊汽車潤滑油哇,還有成千上万种考察時可能用上、也可能用不著的物品。第三,既然我們沿途要在一些科學基地、實驗站和各類行星上降落,那就得順便捎去貨物和包裹:甜橙,要交給在火星上的天文學家;罐頭鯡魚,要交給小大角星上的勘探隊員;櫻桃汁和膠粘劑,要交給在“BII2號”星系的考古學家;織錦緞長袍和心電圖顯示器,要交給菲克斯星球上的居民;整套胡桃木家具,要交給薩冒爾行星上的居民,這是他們在以《您可了解太陽系,為題的知識競賽中贏得的獎品;維生素丰富的溫檸果蜜餞,要交給利宰尼安星球人;此外,禮物和包裹還有許多呢——因為我們將要遇到一些地球人和外星人,他們的祖父祖母、父親母親、兄弟姐妹、儿子女儿,孫子孫女都在我們即將起飛時托捎些東西。到最后,我們的《飛馬號、仿佛變成了挪亞方舟1,變成了流動送貨的市場、變成了商品供應站的倉庫。 兩個星期,我瘦掉6公斤,《飛馬號》船長、著名的宇航家包洛思柯夫老了3歲。 《飛馬號》是一艘不很大的飛船,所以乘員不能太多。在地球上,在其它星球上,是我,莫斯科動物園的謝列茲涅夫教授,指揮考察隊。我是教授,但這決不意味著我已老態龍鐘、白發蒼蒼,也決不意味著我是個架子十足的人。是這樣的,我從小喜歡各种動物,從來沒有把注意力轉向礦石、郵票、無線電或其它有趣的東西。10歲那年,我參加了動物園里的少年興趣小組,十年制學校畢業,我進大學,讀的是生物。求學期間,我一直在動物園和生物實驗室里度過每一個假日。大學畢業,我在動物方面掌握了相當丰富的知識,因而寫出了有關動物的處女作。當時還沒有可以飛往銀河系各個角落的高速飛船,因此宇宙動物學家也寥寥無几。打那以后,二十年過去了,宇宙動物學家已經為數不少。不過我算是元老之一了。許多外星球,我都飛去過,自己也不曉得怎么一來,就成了教授。 只要《飛馬號》一离開堅實的土地,那么蓋納季·包洛思柯夫,這位著名的宇航家和飛船指揮員,就是一船之長,我們大家都听他的。我和他早就數度相遇,那是在一些遙遠的星球上,在一些科學基地上。他常常來我家,跟阿麗薩特特別要好。包洛思柯夫完全不像大無畏的宇航家。他脫下宇宙飛船船長服,人家會把他當成幼儿園老師或圖書館館員的。包洛思柯夫個子不高,膚色白哲,不苟言笑,彬彬有;L可他在宇宙飛船駕駛台的圈椅上坐下,頓時仿佛換了個人——聲音也不同了,面容也變得頑強堅毅了。包洛思柯夫從不惊慌失措,宇宙飛船上的人都非常敬重他。由于杰克。奧。柯尼奧拉勸說他去接管地球——菲克斯航線上的一艘新客机,我費了好大勁儿,才把他說服,到《飛馬號》上來擔任船長。而且,要不是阿麗薩起了作用,我肯定請不動他。 《飛馬號》的第三個乘員是机械師澤廖內。這個五大三粗的男子,棕紅色的絡腮胡子蓬蓬松松。他是优秀的机械師,在別的一些飛船上,和包洛思柯夫搭檔過五次。他最大的樂趣,是研究發動机,在机房里修修弄弄。一般說來,這不失為一种极好的品質,不過有時候,澤廖內干得入了迷,于是某种重要的机器或儀表,在急著要用的時候,卻正好被拆得七零八落。澤廖內還是個悲觀主義者。他總在擔心飛來“橫禍”。什么“橫禍”呢?多著呢。比方說,他留著大胡子,是因為看過一本古書,說有個商人用剃刀刮胡子,刮破了臉,血液中毒,一命嗚呼。雖然如今整個地球上都找不出那种會刮破臉的剃刀,所有的男人早晨都不再刮臉,而是搽一种“去須光洁膏”了,他卻依然心有余悸,留著胡子。當我們正朝某個無名星球降落的時候,他會立刻勸我們飛開,說那個星球上根本沒有動物,即使有的話,也是動物園不需要的,即使“需要的話,我們反正也沒辦法把那些動物運回地球,等等。然而,對澤廖內的這一套,我們習以為常了,并不答理他的吩咦叨叨。他倒也不生我們的气。 如果老是損坏的机器人炊事員不算,自動越野車也不算,那么,我們的第四個乘員就是阿麗薩了。正如大家所知道的,她是我的女儿,剛念完二年級,她隨時會惹點事儿出來,不過到現在為止,凡是她的惊險故事,最終都化險為夷、逢凶化吉。在考察隊里,她是個有用的人。她善于照管動物,而且几乎什么也不怕。 起飛前,我一夜沒睡好,總覺得屋子里像有人在走動,開門關門,響聲不斷。我起床,發現阿麗薩已經穿好衣服,就跟沒躺下睡過覺似的,我們走向小飛車。我拿著黑色的文件夾,阿麗薩背著書包,肩上還搭著一副腳踐和一枝水下捕魚用的魚鏢,除開這些,我們隨身沒帶什么東西。早晨空气清新,冷颶颶的。街上空蕩蕩。我們已經向至親好友告別過,還答應從各個星球寫信回來。 小飛車不急不慢地升到街市上空,輕靈地朝著西方、朝著航天器升降場飛去。我讓阿麗薩駕駛小飛車,自己取出長長的清單,一一查核。其實,已經修改、減少過不知多少次,但是包洛思柯夫斬釘截鐵地對我說,至少要再舍棄三吨物品,否則我們休想飛离地球。我沒有發覺,小飛車怎樣飛到了航天器升降場。阿麗薩是一副聚精會神的樣子,而且她仿佛在不停地思索著一件什么事情。她想得出了神,把小飛車降落在一艘陌生飛船旁邊了。這艘飛船是要運豬崽儿到金星上去的。 小飛車從天而降,豬息儿四下亂竄。運送的机器人跑來跑去,抓逃走的豬崽儿。貨運主任把我責備了一頓,說我不該讓一個吃奶娃娃把小飛車降下。 “她可沒那么小,”我回答主任。“她念完二年級了。” ‘那就更該害臊,”貨運主任說,胸前摟著一只剛捉到的豬崽儿"這下我們忙到晚上也抓不全!” 我以責怪的目光瞧瞧阿麗薩,握住方向盤,把小飛車駛向白色的當年,《飛馬號)曾是一艘嶄新的高速郵政飛船,后來出現了更快更大的飛船,《飛馬號》便轉而用于考察了。它有一一個個寬敞的艙室,已經為地質學家和考古學家服務過,這次要為我們動物團服務,包洛思柯夫正等著我們。彼此還沒問候,他就急著說: 咱們動動腦筋3吨物品放到哪儿去。” “有個辦法,”我說。 “說說看!”這當儿,有個老太太,走到了我們跟前。她披著藍色肩中,面容憨厚,說: “我儿子在畢宿五星球上工作,你們能替我捎個小包裹儿給他嗎?” “不行呵,”包洛思柯夫揮揮手。“還有來添亂的!” “挺小的呀,"老太太說。“200克,不會超過的。他過生日收不到任何禮物,會多么難過,請設身處地想想吧。” 我們想象不出。 “包裹里是什么?"包洛思柯夫問。這個慈悲的人動了惻隱之心。 “沒什么特別東西。一個小蛋糕。柯利亞可愛吃小蛋糕啦!還有一張立体照片,拍的是他的儿子——我的寶貝孫子學走路的模樣。” “您去拿來吧。"包洛思柯夫于心不忍地說。 我環視周圍,阿麗薩在哪儿?她不知跑到哪儿去了。航天器升降場上面,太陽在升起,《飛馬號》長長的影子伸到了航天站大樓那邊。 “這樣吧,”我對包洛思柯夫說,“我們到了月球,把一部分物品轉到定期航行的飛船上去。那樣就可以從月球輕裝起飛。” “我也這么想,"包洛思柯夫說,“為了保險起見,咱們卸下4吨吧,以后好多裝動物回來。” “我的小包裹交到哪儿去呢?”宏大大問。 “人口處的机器人在點收物品,”包洛思柯夫回答一句,接著和我一起忙于檢查要在月球上卸下的物品。 我用眼角余光尋找著跑沒了影儿的阿麗薩,因此注意到了帶著小包裹儿的老太太。這老太太站在飛船的陰影里,壓低嗓音,同机器人裝卸員斗嘴。她身后的自動行李車上,高聳著好大好大的包裹。 “包洛思柯夫,”我招呼。“你看。 “哎喲!”大無畏的船長惊呼。“這我可吃不消!” 他慌忙連奔帶跳;沖到老太太跟前。 “這是什么?!”他雷鳴般地問”。 “小包裹儿,"老奶奶怯生生地回答 “是小蛋糕?” “是小蛋糕。”老太太已經恢复了勇气。 “這么大?” “船長,請原諒,”老太太板起面孔解釋。“我儿子有130個同事。我捎去的小蛋糕,您難道要他孤單單地一個人吃,而不和全体同事分享嗎?您要他這樣嗎?” “我什么也不要!”啼笑皆非的包洛思柯夫說。“我留在家里,哪儿都不飛了。明白嗎?我哪儿也不飛!” 和老太太的爭斗,持續了半小時,以包格思柯夫獲胜而告終。這段時間,我在飛船里查看,吩附机器人從船上卸下甜橙和一套胡桃木家具。 在貨艙長長的通道里,我碰上了阿麗薩意外相遇,我感很奇怪。 “你在這儿干什么?”我問。阿麗薩躲到一捆環形小面包后面,回答說:“我熟悉熟悉飛船。” “到座艙里去,”我說完,又赶緊忙自己的事儿。將近12點,我們總算裝載完畢:一切准備就緒。我和包洛思柯夫再一次檢查所有物品。最后的情況,是留有200公斤的余地,這就是說,可以放心地升上大空了。包洛思柯夫通過內部通話机,呼叫机械師澤廖內。机械師坐在了操縱台前,梳理著棕紅色的胡子。包洛思柯夫俯身對著可視電話的屏幕問。 “可以起飛嗎?” “隨時可以。"澤廖內回答。,不過我不喜歡這种气候。” “調度所,”包洛思柯夫湊近送話器說,“《飛馬號,請求起航。” “稍等一下,”調度員回答。“你們有空坐位嗎?” “一個也沒有,”包洛思柯夫明确地回答。“我們不帶乘客的。” “但是,也許,就帶五個人行不行?”調度員問。 “為什么?不是有定期的載客飛船嗎?” “全客滿了。” “怎么會呢?” “莫非您不知道?今天月球上有一場銀河系足球錦標賽,是地球隊對菲克斯星球隊。” “可為什么要在月球上比呢?”包洛思柯夫感到詫异。他平時對足球不感興趣,況且這几天在准備起飛,沒注意近日的新聞。 “你這人問得好天真!”調度員說。“有地心引力,菲克斯星球人怎么踢得好球?他們在月球上踢也相當艱難呢。” “那我們准能贏球?”包洛思柯夫問。 “我看未必,”調度員回答。“他們從火星上請來三個后衛,還有著名球星西蒙·勃朗。” “您的擔心,我也覺得有道理,”包洛思柯夫說。“什么時候允許起飛?” “我們還是會踢贏的,”阿麗薩悄悄鑽上駕駛台,插進來說。 “對,小女孩儿,”調度員大為高興。“可以帶几個啦啦隊員嗎?志愿者很多.我把他們全部送去,得有八艘飛船。我真沒轍儿了。可還有人在提出申請呢。” “我這儿不行,”包洛思柯夫一口回絕。 “算了,這是您作主的事情。起飛吧。” 包洛思柯夫轉而對著机房招呼: “澤廖內,對准行星軌道。不過慢點儿,咱們再檢查一下,有沒有超重。” “怎么可能超重呢?”我惱火了。“我們通通重新計算過了嘛。” 飛船微微顫動,在加足馬力。 “5一4一3一2一1一起航。”船長喊著。 飛船震動一下,仍然停在原處。 “怎么回事儿?”包洛思柯夫問。 “你們出了什么事儿?”調度員問。他注意著我們的起飛線。 “動不了,”澤廖內說。“我早就講過這樣不行。” 阿麗薩坐在圈椅上,扣著安全帶,不朝我這邊看。 “再試一次!”包洛思柯夫說。 “用不著試了。”澤廖內回答。“大大超重。儀器就在我眼面前嘛。” 包洛思柯夫又一次努力,要讓《飛馬號升空,但是飛船停在原地不動,生了根似的。包洛思柯夫只好說: “我們在計算中出了什么差錯了。” “不會。用計算机核對過的。”我接茬儿。“我們還少200公斤呢。” “那么問題出在哪儿呢?” “咱們別耽擱時間了。只能從飛船上卸掉些物品。先從哪個艙開始?” “從第一艙開始吧,”我說。“那儿的包裹,全是要卸在月球上的。” “可別從第一艙開始,”阿麗薩突然喊起來: “好吧,”我隨口答應。“那就從第三艙開始——那儿都是獸籠和魚网。” “也別從第三艙開始,”阿麗薩又說。 “這是為什么呀?”包洛思柯夫認真地問。 正在這當口,調度員再次發話聯系。 “《飛馬號》,”他說。“有人在怪怨你們。” “怪怨什么?” “我給你接通問訊處。” 屏幕上映現出飛船等候廳。問訊處那邊人頭濟濟。在人群中,我看到了几張熟悉的臉。在哪儿看到過的呢? 一個中年婦女,站得最靠近問訊處。她眼睛仿佛瞧著我,這樣說:“怎么好意思的?可不能讓他們這樣淘气。” “淘气?怎么回事儿?”我摸不著頭腦。 “我對納烏冒夫說過:你不能飛到月球上去,你期末考試有五個3分。” “我也不同意廖瓦飛去看這場球賽,”另一個婦女接過她的話茬儿。“電視里看看也非常清楚嘛。” “哦,”我恍然大悟。那些擠在問訊處旁邊的人,我終于認了出來:全是阿麗薩同班同學的家長。 “全明白了,”包洛思柯夫說。“咱們飛船上躲著許多‘兔子,吧?” “我沒想到咱們飛船會超重,”阿麗薩說。“這是本世紀最重要的球賽,同學們錯過机會多可惜!我去看,他們卻不去看,這哪儿成?” “咱們這儿躲著許多‘兔子’吧?”包洛思柯夫扯開大嗓門又間一遍。 “我們班的,還有同年級的兩個班的,”阿麗薩輕輕他說。“昨儿夜里,趁爸爸睡著,我們集中到航天器升降場,溜進了飛船。” “你哪儿也別想飛去了,”我說。“考察隊里不能帶上不懂紀律性的人!” “爸爸,我再也不了!”阿麗薩求饒。“可是我的責任感已經大大增強,你要理解我呀。” “你的這种責任感會使我們粉身碎骨的,”包洛思柯夫回答。 他畢竟還是原諒了阿麗薩,然而火气仍然挺大。 “去把‘兔子’們攆走,"他開出條件。“如果半小時內辦好,你就留在飛船上,要不然的話,我們不會帶上你起飛的。” 二十三分鐘以后,我們把最后一只“兔子”從船艙里攆出去。又過了六分鐘,他們已經通通站在飛船旁邊,愁眉苦臉,好不傷心,一群爸爸媽媽和奶奶,從航天站大樓那邊朝他們奔來。 《飛馬號》上的“兔子”共有43只。我到現在也沒弄清楚,阿麗薩是怎樣把他們安頓在飛船上的,我們呢,竟連一個也沒發我們終于出現在船艙門口的時候,納烏冒夫在地面上大喊。 “阿麗薩,一路順風!為咱們地球隊鼓勁助威呀!早點儿回來 “咱們的運動員必胜!”阿麗薩回答他。 我們已經升到地球上空,朝著月球飛去。這時候,阿麗薩沖著我說:“爸爸,這真糟糕。” “這是糟糕,”我接過話頭。“我替你感到難為情。” “我不是這個意思,”阿麗薩說。“三年級2班真棒。他們全班同學都躲在運貨飛船的馬鈴薯口袋里,昨夜就飛走了。他們准會在体育場里出現。我們二年級卻沒人。我辜負了同學們的信 “可那些口袋里的馬鈴薯,被他們藏到哪儿去了呢?”包洛思柯夫覺得奇怪,問道。 “我不知道,”阿麗薩說。她想了想,又說:“在体育場里,我眼睜睜地看著三年級2班的同學,心里將是什么滋味儿呢?准保不好受!” ------------------ 失落的星辰http://www.loststars.net 獨家推出 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|