后一頁 前一頁 回目錄 |
克里斯多指望薩里瓦托爾走到他跟前對他說:“克里斯多,你救了我的命。現在,我領地內對你沒有秘密可守了。咱們走吧,我帶你去看看‘海魔’。” 可是薩里瓦托爾不打算這樣辦。他厚厚地酬謝了克里斯多的救命之恩,便埋首于自己的科學研究中。 克里斯多不浪費時間,著手研究第四堵牆和秘密門。門很久打不開,但克里斯多終于發現秘密。有一次,他摸索這扇門的時候,按著了一個凸出的地方。門忽然一動,打開了。門原來又笨重又厚實,象保險柜門一樣。克里斯多連忙溜進門內,門立即在他身后砰的一聲關上。這叫他有几分為難,他把門細細察看,按按突出的地方,可是門打不開。 “我把自己鎖在陷階里了,”克里斯多埋怨說。 不過沒有辦法。只好去看看薩里瓦托爾這個最后的、神秘莫測的花園。 克里斯多發覺自己處身在一個草木叢生的花園中。整個花園是個小盆地,四周圍著人造岩石的高大牆壁。不僅可以听見万馬奔騰似的惊濤拍岸聲,還可以听見圓石子在淺沙灘上滾動的沙沙聲。 克里斯多走到花園盡頭。在把庄園与海灣隔開的那堵牆邊,有一個正方形的大蓄水池。水池周圍密密麻麻种著樹木,水他的面積至少有五百平方米,深度至少五米。 克里斯多走近的時候,一只生物惊惶失措地從矮樹叢奔出來,躍人池中,激濺起一片水花。克里斯多興奮地停住腳步。是它——“海魔”!克里斯多終于看見了它。 印第安人走到水池旁,向清澈的池水瞥了一眼。 一只大猿坐在池底的白石板上,它從水底下惊奇地望著克里斯多。克里斯多惊愕得不能恢复神志:猿在水里呼吸呢。它的胸部忽起忽落。 從惊愕中恢复常態后,克里斯多情不自禁地縱聲大笑:使漁民喪膽的“海魔”原來是只兩栖猿。 克里斯多心滿意足:他畢竟把一切都探听出來了。可是,這時候他感到失望。這只猿根本不象目擊者所敘述的那個怪物。 可是得想到回去了。克里斯多回頭朝門走,爬上圍牆旁邊一株高大的樹,冒著跌斷腿的危險,從高牆上跳下來。 他剛剛站起身,就听見薩里瓦托爾的嗓音: “克里斯多,你在哪儿呀?” 克里斯多一把抓起小徑上的草耙,把枯葉耙做一堆。 “我在這儿呢。” “我們走吧,克里斯多,”薩里瓦托爾說著,一面朝岩石里那扇隱蔽的鐵門走去。“瞧,這扇門是這樣子開的。”薩里瓦托爾在粗糙的門面上把那個克里斯多已經知道的凸出的地方按了一下。 “大夫遲了——我已經看見過‘海魔’了,”克里斯多心里想。 薩里瓦托爾和克里斯多走進花園。薩里瓦托經過那座攀滿常春藤的小屋子旁邊,向蓄水池走去。猿依舊坐在水底,吐著气泡。 克里斯多惊訝地叫了一聲,仿佛是第一遭看見它似的。 薩里瓦托爾絲毫不理會這只猿。他只不過對它擺擺手,仿佛它妨礙他似的。那猿立刻泅上來,爬出水池,抖掉身上的水珠,爬到樹上去。薩里瓦托爾彎下腰,在草叢中摸索,使勁地按了按一塊小板片。只听見一陣暗啞的響聲,池底四邊打開了几個地道口。過了几分鐘,水池于了。地道口的門砰的一聲關上,一條通往池底的小鐵梯從旁邊什么地方伸了出來。 “我們走吧,克里斯多。” 他們走下水池。薩里瓦托爾踩了踩一塊板,馬上又有一扇新的地道日的門打開了,這扇門在池子中央,寬度有一平方米。鐵道通往地下不知什么地方。 克里斯多跟著薩里瓦托爾跨進這個地洞。他們走了相當長時間。腳步聲在這條地下走廊里暗啞地回響著。 薩里瓦托爾停下來,用手在牆上摸索著,電燈開關卡嗒一響,明晃晃的光照亮了四周,他們站在一個鐘乳石洞里,面前是一扇雕刻著獅頭的青銅門,每個獅頭的嘴里都銜著銅環。薩里瓦托爾把一個銅環拉丁一下。這扇笨重的門平穩地開了,兩人走進一個黑暗的大廳。開關又卡嗒一響。一盞毛玻璃的球形燈照亮了這寬廣的地洞,地洞的一面牆是玻璃的。薩里瓦托爾轉換燈光:地洞陷入幽暗中,几支強烈的探照燈照亮了玻璃牆背后的空間。這是一座巨大的水族館,說得更正确些,是海底下的一所玻璃房子。地面長著海藻和珊瑚叢,魚儿在它們中間邀游。突然克里斯多看見一個象人一樣的生物由藻叢后面走出來,它生就一雙凸出的大眼睛和青蛙腳掌。這個陌生的生物身上閃耀著藍幽幽的銀鱗,它以迅速靈巧的動作游近玻璃牆,向薩里瓦托爾點點頭,走進玻璃小室,隨手砰的地聲帶上門。小室里的水很快地流于,陌生的生物打開第二扇門,跨進地洞。 “脫下眼鏡和手套,”薩里瓦托爾說。 陌生的生物听話地脫下眼鏡和手套,于是克里斯多看見自己面前站著一個身材勻稱的英俊青年。 “你們認識認識吧:這位是伊赫利安德爾,人魚,或者者正确點說,水陸兩栖人,他就是‘海魔’,”薩里瓦托爾介紹青年說。 那青年親切地含笑伸手給印第安人,操著西班牙語說: “您好!” 克里斯多默默地握了握伸過來的手。他惊訝得一句話也講不出來。 “待候伊赫利安德爾的那個黑人病了,”薩里瓦托爾接下去說。“我留下你待候伊赫利安德爾几天。如果你能應付這新職務,我就讓你做伊赫利安德爾的永久的仆人。” |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|