后一頁 前一頁 回目錄 |
“最有戲劇性的是尼克所購買的期貨是 正确的,而在已損坏的總分析表中改動的數字卻是錯誤的。糟糕的是這樣做卻徒勞無益。” ——托尼·雷爾頓 一九九四年十一月与十二月 電話鈴響了。我迷迷糊糊地抓起電話并瞥了一眼鬧鐘的發光指針:時間已是凌晨兩點。 “尼克,我是羅恩。沒打攪你吧?” “現在是凌晨兩點。” “噢,對不起,我沒有注意。我想說的是——那幫老家伙們要你開始調整一下財務狀況,他們有點擔心維持期貨交易所需的資金數目。還有一件事:我們需要在月底之前再弄到兩百万英鎊的利潤來發獎金。” “羅恩,說起來容易做起來難啊!你現在究竟在哪?” “尼克,你必須完成任務,只許成功,不許失敗。你懂我的意思嗎?到時候你的獎金發下來之后,我可不想再看到你還駕著一輛金色的賓士車。” “我盡力而為吧。” “真對不起這么早就吵醒你,但我白天抓不到你的人呀! 八天以后咱們在東京再見。” 混蛋!我放下電話。整個白天我都在。他之所以現在給我打電話完全是為了嚇唬我,選擇午夜這樣的時間,將我從睡夢中叫醒的确是個達到目的的好辦法。他肯定預料到我再也睡不著,我輕輕地下了床走進起居室。這儿充斥著一股漏气啤酒的味道,于是我扔掉了一些舊瓶子,將房間清理一下,之后我坐在窗戶邊,看著新加坡橘紅色的夜景。凌晨三點的夜景只有街上路燈和辦公樓窗戶透射出的黃色与橘紅色的霓虹燈燈光。看著這樣的夜景,我好像是在看著一塊巨大的電路板:板上布滿了電燈、樓房和保險絲。我感覺到只要把插頭插在電路板上正确的位置,便會使自己所處的困境“短路”,從而將那筆錢追回來。我需要找到正确的開關与操作方法,盼望著市場能夠上揚,卻不喜歡羅恩談論獎金。如果不能追回那筆錢,我便不能拿巴林銀行的獎金,而且在發獎金之前我必須离開。 距年底還有一段時間,獎金卻已成了每個人熱門話題。對于獎金數目的多少眾說紛壇,但有一點可以肯定,那就是我手下所有的交易員都相信我有足夠強的力量為他們贏得更多的獎金,我打算對西蒙·瓊斯提出一個獎金數額,然后給出依据,最終以該數額百分之七十五的折扣達成協議。所有這些事情,按計划將在十二月份進行。如果在十月底我拋不出期權,便只能在花旗銀行的帳戶上使用一個日記帳分錄,將八八八八八帳戶恢复到平衡。這种做法可以瞞過內部審計員,他們將不折不扣地檢查花旗銀行的帳戶平衡以确保那筆錢還在那儿。到那時我的騙術就要破產了。 東京 我几乎要弄到了羅恩想要的兩百万利潤。 “我會弄到的。”我告訴卡羅,這時候電話外線的燈開時閃爍,我知道是弗南多打來的。由于我們現在已清楚電話常被偷听,故停止使用公開通話線路而改用外線來講話。 我伸手拿起電話。 “弗南多,情況怎么樣?” “今天我們這儿真是糟糕透了。一直在虧損,我們遭受了嚴重的打擊。” 我同情地點點頭。從聲音里听得出來弗南多很生气,他的感情特別容易外露。假如他的虧損達到了我損失的一小部份,我想他肯定會自殺的。 “我覺得這儿盼情況還可以,”我聲音說得很慢,“但你是了解我的,我還不知道這筆交易數目的大校”“是哪儿來的交易?”他問道。 “我們這儿有一個買三月期貨的大買主,我猜想他要買二千多份合同,”我告訴他,“根据這位客戶所購買的三月期貨,我們買進了十二月的期貨。這种交易容易做到,但我們對資金的需求量將會增加,為此羅恩會對我生气的。不過這樣做确定會賺很多錢。” 我特別欣賞那种完美的套做方案。期貨合同一般有三個月的有效期,因此當十二月的合同趨近失效之日時,人們開始交易三月合同。然而几乎所有十二月合同的交易一直要延續到最后一天,即直到交易量變得非常小為止。這意味著如果在三月期貨合同的早期出現一個大的買主或賣主,則他會對市場產生不均衡的影響,他將以一种或另一种方式來影響期貨行情,任何一個受到巨大交易影響的市場對于套做商來說都是一個絕好的机會,這是因為套做商們能和這位大的客戶進行三月期貨合同的交易,然后在更富有動蕩的十二月期貨市場上拋出期貨合同。我一直在阪買進十二月的合同,同時在sIMEX拋售三月份的合同以贏得利潤。這是非常好的交易。 假如那一滿柜子損失不存在的話,我現在的成果將是非常可觀的。 透過電話我可以感覺到弗南多對我嫉妒的呼吸聲。看看對面自己曾經整天忙碌工作的交易大廳,我不覺回憶起往事,臉上自然露出笑容。 “我們進行了這筆交易中的一大部份。”我故意想讓他回味一下我這筆交易進行得多么漂亮。 “真棒!”弗南多向我表示祝賀,“晚些時候我去辦公室找你。” 那個周末我飛到東京去參加一個金融成果(亞洲)部的會議。羅恩·貝克爾和瑪麗·花爾茲從倫敦赶過來。當我在東京的辦公室里見到羅恩時,他顯得非常的疲憊,在一陣簡短的交談之后,羅恩起身去見一些交易工作人員,弗南多則与我坐下繼續交談。 “嗨,你想上樓去嗎?”弗南多主動邀請道,“我每天的這個時候都要自我娛樂一下。” 在二十世紀八十年代,巴林銀行在新奧塔尼大樓偵層的保健俱樂部里買了十個會員資格。据謠傳每位會員資格的購買費用達一百万美元。但由于現在巴林銀行改組了負責人員,故像弗南多這樣的交易人員也可以享用保健俱樂部的名額。 “當然想啦!”我欣然同意,“咱們走吧。” 我們乘坐電梯上到三十四樓。步出電梯,我們看見保健俱樂部的門廳映掩在竹木林中像個大圓木房子。兩位漂亮的小姐身著白汗衫站在門廳的人口處。她們交給我們柜子的鑰匙。 走到里邊后我們開始換衣服,然后拿著蓬松的白毛巾去洗澡。 弗南多先去舉重,我緩慢地踱步到澡堂,開始用日本式的熱水澡:站在木制的壁架上讓冒著气泡的水漫到我的脖子上。這樣:一坐就是一個小時,我感覺到一個星期來,以及飛行旅途給我的背造成的壓力正在緩慢地消失。一小時之后我開始在浴室里踱步,同時欣賞窗戶對面的摩天大樓——里面充滿了辦公室工作的气氛。我現在正處在世界上最昂貴的房地產中心一在這儿一杯可口可樂价值十英鎊——光著身子在浴室里閒逛,并且觀賞著日本的銀行,也就是世界上最大的貨幣中心。我不知道父親怎么看待這种情景。他一定會認為這是一件非常滑稽的事件——他可能更宁愿在本地的酒吧里喝酒。 我更不知道他是否曾經像我這樣光著身子閒逛過。 第二天我們乘火車去熱海。同行的幸好有几位新加坡的同事——羅伯里宁和費,否則這次活動將變成一次純日本式的旅行。在旅行中我們談論關于對自我的認識,談論預算,當然還有獎金。羅恩·貝克爾租了一間客屋供我們居住我們很晚才到達目的地,并開始進入各自的房間。房間里很安靜,家具非常少,甚至顏色也很單調——任何一件東西要,么是黑色,要么便是白色或灰色。我們每四個人睡一個房間。 地板上舖著地舖墊子,墊子的一端上面放著塊木頭磚作的枕頭,另一端是張小木凳用來放置衣物。盡管房間的擺設原始,家具不多,但是當我們都躺下睡覺時,整個房間看上去就像一間到處都擺滿了衣服和鞋子的橄欖球更衣室。 早晨六點鐘我們被一老婦人叫醒,她堅持我們全都起床后才肯离開。我們坐在一張矮桌子旁准備吃早飯。看著桌上的干魚和生雞蛋,我們發了愁。羅恩說:“我去趟麥當勞,你們想吃什么?” 我們六人都想吃漢堡。在羅恩走后,我們將那位正吃干魚的日本交易員戲弄了一番。羅恩回來時帶來了一箱塊狀的食物和一個真人大小的邁克爾·喬丹的像,這座雕像是他在麥當勞的外面偷的。于是打那時起,無論我們去哪,邁克爾·喬丹總是陪伴著我們。這次旅行本來預定要談論關于預算和節省費用的事,但我們不能太認真,因為我看得出來單就這次旅行就花費了成千上万英鎊。而且最為重要,也是最為明顯的,是,每個人都想談論獎金,他們在羅恩面前嘰嘰喳喳都想夸獎自己的工作。 我們在這間客屋里待了兩天時間。頭一天晚上羅恩租了間酒吧供我們喝米酒一直到第二天凌晨五點。這天原先預定的大多數會談均被取消,這是因為我們要處理自己的雜物,并想在日本式的熱水澡中泡一泡,之后我們在客屋里吃晚飯。 一尾巨大的鮑魚,一种塔斯瑪尼亞水生貝殼類動物,由于可以作為一道日本式的精品菜,被放置在客屋門內的水晶大盤上作為展覽品。它已被切成兩半卻還活著,它那橘黃帶米色的殼上到處都分泌有液体,搏動起來就像一顆巨大的墨黑色心髒。我們之中有一些交易員開始向它擠洒檸檬汁,并且用筷子戳它。 “別動它,”我說,“可怜的東西。” “哎,瞧它現在想上哪儿?”本杰明嘲笑道。 “我是想說,它對于動物保護主義者而言己為時過晚了。” “你這人真討厭!”我說完便走了。我想找一些米酒喝。的确,它對于動物保護主義者已為時過晚。這個可怜的軟体動物——一道至少价值二千英鎊的异常昂貴的日本式精品菜一一被人切成兩半且遭到恥笑,而此時它的反射器官還在不停地收縮。 我們環坐在長形的矮桌旁,開始吃裝盛在小瓷盤中的生魚片和面條。兩位年齡在四十和五十歲之間的藝妓走了進來,在她們身后跟著一位怀抱一种類似曼陀林樂器的老藝妓,她踱著腳走進屋,然后迅速退到牆角。這位老藝妓至少有八十歲,她的臉像一顆保藏得很好的胡桃脯。按常規,先進來的兩位藝妓開始唱歌、跳舞,然后她們屈膝開始繞著桌子敬酒。過了一會儿,她們讓羅恩站起來,教他玩一种使他跌倒在她們兩腿間的游戲,而我也不得不站起來這樣做,但我將身体盡力往后傾。做這种游戲時,我們因喝得大多也就不在乎了。 這時那位老藝妓開始演奏她的曼陀林。 “喂,你在嚎喪!”羅恩大聲抱怨道。他抓起一些生魚片向她扔去,想讓她住口。而老藝妓只是嫻靜地微笑著繼續演唱,似乎羅恩向她扔過去的不是生魚片而是一些鮮花。我不知道她是否感覺到了羞辱,或者還以為羅恩是在以一种特殊的方式慰勞她,這時那兩位藝妓站起身來開始跳一种用腳尖點地旋轉的舞蹈,她們邊跳邊撩起自己的衣裙以暴露她們并沒有穿短褲。 “多完美的兩人裸露游戲!”我大聲叫喊道,藝妓們只是對我們痴笑不已。 “太棒了!”羅恩一邊大叫,一邊抓更多的生魚片扔向角落里的那位于癟皺皮的老藝妓“羅恩,謝謝你使我們度過了這樣美好的一個夜晚。”离開房間時我對他說。 “哎,應該謝謝你才對呀!”他說,“是你支付了今晚的活動“費用。你弄到了那些利潤,我們才能在這儿享用生魚片。喂,我說牆角的那個東西,你不要演奏了!” 他又抓起一把生魚片扔向她,有一些生魚片粘在牆上,這橘黃色卷曲的東西緩慢地滑到牆角,在老藝妓的周圍形成了一圈粘質塊狀物。我回到自己的房間,躺在墊子上,將自己的頭重重地碰在木制磚枕頭上。此時我感到自己已不屬于這個世界了。 第三天我們全都返回東京。在我看來,這次旅行并未解決什么問題。在整整兩天里,我沒有進行過任何一次嚴肅正規的會談。這次旅行完全是娛樂性質的,但羅恩本人似乎很高興。 在東京,麗莎回到了我身邊。星期日的時候,羅恩·貝克爾、瑪麗·花爾茲、麗莎和我一行四人一起飛到香港去會見那儿的交易成員,并与他們討論一些內部人事重新調整的事。這樣做是因為羅思想要進一步鞏固他在已林銀行的地位。羅恩要東京的邁克·吉利安向他本人而不是向彼得·諾里斯匯報情況,而且他無休止地詳細詢問我們對此的意向。 這些活動使我离開SIMEX達一個星期。我們住在香港的東方飯店,在一次狂歡作樂的宴會上,我偷偷地溜了出來,下樓去看一看魯特斯螢幕上的价格。 我又虧損了。尸本政府債券(JGB)市場价格上漲而我這种債券上卻是空頭。而相反的是日經指數下跌而我卻是多頭。 我兩方面都遭受了損失,不用計算机我就知道已損失了一大筆錢——至少有兩千万英鎊。我牙關緊咬,眼球隨螢幕上的市場信息轉動。盡管手頭沒有電話來發布指令,但我仍站立著盯看螢幕,無助地望著螢幕上的數字移動。在任何情況下我都不能确定是賣出還是買進,但有一點可以肯定,那就是這些价格變動是事實,我賠了錢已成事實,對此我無能為力。本來這一次我是下了大的賭注想年底前平衡帳戶,而賭注的結果卻适得其反。我感到自己是市場的局外人,那种市場与我無關的念頭開始侵襲著我的腦海。我陷入了飯店里無休止的各种活動之中,沒有工夫接触外面的世界。這些天我們所有的時間都花在東方飯店里,吃著每晚放在我們床頭的巧克力和水果,在會議室里享受規模龐大的自助餐。我們使用涂有日本漆的小鉛筆在飯店的便箋上寫字;見不到現金交易,只需在單据上簽字便可從門廳的商店里獲得從刮臉凝膠到名牌領帶的所有商品。盡管如此享受,我對自己的損失卻無能為力,不知道怎樣處理它們。我決定等下去——因為下周末才到月底,我的損失還不會馬上給自己產生壓力,我還有時間回新加坡修正平衡表。但是第二天市場走向又對我不好,星期三又是這樣。站在螢幕旁,我怀著鞏懼的心情盯著价格的變化,意識到自己的損失在三天內已達到五千万英鎊。 “過來,你這交易狂!”是羅恩的聲音,他在門廳的對面叫我,“你很快就能回去辦你的業務了。現在我只想和你談談關于你的獎金情況,你這段時間一直在躲著我。” 我們就坐在門里談論著獎金,而魯特斯螢幕就在羅恩的頭上閃爍,我知道自己的損失又在不斷增加了。 “好了,尼克,現在預算困難,盡管你是個特殊人物,這一次獎金也不可能發得太多了。” 我听他蝶蝶不休說那些廢話,靜靜地盼著他的最后一句實話。 “說了這么多。好了,我已經向彼得·諾里斯提出了特殊請求,他同意將你的獎金上升為三十五万英鎊。” 說到這,有兩點我是清楚的,第一,羅恩的開价是可以討价還价的。按常規我應予以拒絕。否則羅恩會認為我有事瞞著他。第二,我知道自己這次造成的損失大大,沒有資格得到這么多獎金。而且假如我不能控制虧損局面,就得赶緊逃离開,否則被抓起來就沒轍了。 “羅恩,這未免太可笑了吧!”我故意抱怨道,“瞧一年以來我一直在盯螢幕,眼球都快要爆裂了,但我使我們的銀行新加坡分部成了SIMEX的首戶——我們甚至因業務量大而榮獲了sIMEX的獎金。你應開一個更好的价,我可不只是一個普通的指令執行員。” “你當然是尼克啦!”羅恩安慰我道,“你當然是尼克,正如剛才所說的那樣,我已替你向上面請求過了。我們會特殊考慮你的。” 我偷偷地從他肩膀上斜眼看過去,希望能讀到一些他頭上螢幕中所顯示的數字。 “讓我再想想看,”他寬慰地拍拍我的胳膊,“讓我看看能否將你獎金的頭一位數字升為‘四’。” 羅恩喜歡讓每個人玩味他說的每個字。他掌管著我們獎金的分配大權,喜歡在我們頭上玩弄這些獎金數字,好讓我們坐下來求他。 倫敦 十一月二十五日麗莎和我离開香港動身前往新加坡。但我們馬上接到了一通她父母打來的電話,她祖父去世。于是我第二天便給羅恩打電話。 “羅恩,麗莎的祖父去世了。” “真不幸!” “麗莎想今天就回去,我星期五飛回去參加葬禮。這樣做行嗎?” “紐約那邊的會議怎么辦?” “我想和麗莎的家人度過這個周末,然后在周末的最后一天飛往紐約。” “也就是說你要离開辦公室很長一段時間了。” “羅恩,我知道。但我不能錯過這次葬禮。” “那么你怎樣才能賺取我們需要的那些利潤?”羅恩抱怨道,“瞧,尼克,我一直在為你獎金的事在奔波,但你自己也得努力才行。” “羅恩,我會替你賺錢的,只是我必須去參加這次葬禮。” “我不想對你失望,尼克,我想其他人也不會愿意的。可是這次葬禮和紐約會議要犧牲你在辦公室里兩個星期的工作時間。” “我會替你賺錢的,”我咬著牙說,“現在你還有話要說嗎?” “待會儿我給你回電話。”說著羅恩便挂了電話。 我打電話給麗莎,告訴她我們可以回去。 “不過,羅恩正在策划著什么,”我說,“為了賺取利潤,他真的給我施加壓力了。” “讓別人頂替你去賺錢吧,”她說,“不管怎樣我已經收拾好了。” 這時羅恩回了電話。 “我一直在考慮,”羅恩說,“你星期六早上到,對嗎?好了,我打算發給你一個安全通行證,這樣你就可以在星期日晚上來巴林銀行總部工作一晚上。” “什么?” “到時候你的生理時鐘仍處在遠東時間狀態下,所以不睡覺也沒有問題,”羅恩繼續道,“我打听到sIMEX的交易一直進行到午夜,你可以進行一整夜的交易而不會損失什么。” “羅恩,真是要謝謝你了,”我說,簡直不敢相信自己的耳雜,“你真是個好人!” “這沒什么,”他根本沒有領會到我語气中對他的嘲諷,繼續說道,“我星期一早晨去見你,了解一下交易情況。你下周的每天晚上都可繼續工作,這樣一直到開紐約會議的時候我們仍可保持良好的工作狀態。” 現在我已沒時間來拋售期權以處理十一月底的平衡表了,于是我又做了一個日記分錄,造成這些資金仍在花旗銀行帳戶上的假象。它們的數字很大:我假裝還有六千五百万英鎊的存款在巴林的花旗銀行帳戶上。這看上去很荒謬,不過我現在已顧不得那么多了。處理完此事后我便將它拋到了腦后,与麗莎一道乘飛机飛往倫敦。 我已經記不起英國十二月份是多么的寒冷。當我們抵達希斯羅從飛机上下來時感到又累又冷。我的身体始終暖和不起來。麗莎的父母在飛机場道迎接我們,然后我們一同前往他們在肯特郡的家。星期日的晚上一晃就到,在喝完茶后我們鑽進亞歷克的小汽車駛往倫敦。小汽車里的情景就像小時候上學一樣:麗莎的父母——亞歷克和珀琪坐前面,而麗莎和我則坐在后面。我將在中途下車,然后他們駕車沿雷捷特街去看圣.誕節的燈火,最后回家。而我則要待在巴林銀行總部的辦公室里工作一晚上,第二天早上再乘火車回家。 我們很容易就到達了主教門,乍一看去,這座城市里似乎空無一人。由于沒有交通號志,亞歷克甚至連闖了好几次紅燈,天气又冷又潮,城市的柏油馬路在街燈下愈發顯得黝黑。 八號——巴林總部的前門全部關著。我下了車,豎起皮夾克的衣領,走到門口,透過厚玻璃板的窗戶朝里看。接待室里空無一人,只有一株高大的圣誕樹,上面裝飾有大量代表巴林銀行顏色——藍色和金色兩种顏色的禮物。在我按響門鈴時,亞歷克的小汽車仍等在路旁。 “這真是不可思議,”亞歷克從汽車上叫喊道,“你現在打算在這儿做什么?” “好了!”我告訴他們,“有人來了。” 一位上了年紀的保安人員拖著腳步朝門前走來,他用動作示意我應該走后門。 “你是李森先生?”他含糊地問道。 “是的。”我點點頭并給他做了一個夸張的翹拇指動作。 “謝謝!”我回轉身揮手向麗莎和她的父母告別,然后沿林登豪大街行走。先是通過自己從前曾為摩根斯但利銀行工作過的商會大廈,最后進入巴林銀行總部的后門。四周死一般的寂靜,此時我想到了所有這些樓房所代表的巨額資金,感到了它們那种郁悶沉寂的巨大感染力,它們只是矗立在那儿包圍著我,吸引著我的目光,卻不告訴我它們的功能和職責、它們的主人是誰、或者發生在辦公室里由每一個人主演的那种讓人覺得好笑的小劇目。 “請進,”那位保安人員說,“我真的沒想到您會來。您知道怎么走嗎?” 由于主電梯已停止工作,我乘輔助電梯上到十五樓,然后走出電梯。在一片寂靜的環境中我走向瑪麗·華爾茲的辦公桌。頭上的霓虹燈發出嗡嗡的響聲,這響聲比我以前察覺到要響得多。這些燈在我走過去時都自動亮了。瑪麗在她的電腦螢幕上留了一張小小的3M黃色留言單,這張留言單告訴我進入她交易電腦的口令。我獨自一人坐在空蕩蕩的十五樓里,感覺自己像個賊似的,不過倒沒有什么可偷的——除非我想盜走成捆的3M黃色留言單、訂書机或者藍色的巴林專用鉛筆。我拿起電話和新加坡的林達通話。 “嗨!是我,”我的聲音在整個辦公室回蕩,“我現在坐在倫敦總部的辦公室,用的是瑪麗·華爾茲的電話。你那儿情況怎么樣?” “這儿一切正常,謝謝!”林達答道,“只是sIMEX找你有點事。” 接著我給巴林設在sIMEX的交易處的值班員力塞爾打了電話。 “有沒有做什么交易?” “沒有做多少。不過我們的情況正常,已經收到了几個指令,我該怎樣處理它們呢?” “你自己決定。不過要保證喬治真的看到你的簽字。別緊張。” 我看著瑪麗鑲嵌在辦公桌一端的小魯特斯螢幕,設法將注意力集中在日經指數上。日經指數在跳動,但我不知道自己的准确頭寸是多少,于是我決定暫時將工作放在一邊。我站起身,在辦公室里踱了一會儿。由于煩悶、勞累以及跨時區高速飛行后帶來的生理節奏的破坏,我找到一個沙發躺了下來,用皮夾克蒙住頭以擋住明亮的白色霓虹燈光,很快睡著了。 凌晨五點我被一隊清洁工弄出的嘈雜聲吵醒。外面仍漆黑一片,但奇怪的是我感到特別清醒。這時我意識到現在的時間在新加坡應是正午,于是我站起身來,走向咖啡机。我按動數字按鈕選擇一杯帶糖的咖啡。机器頓了一下,然后自動地將一只白色塑膠杯卡在盤上。這時一名清洁工關掉她的真空吸塵器盯著我看,我們互相招招手,好像是在相距很遠的地方打招呼一樣。然后我回過臉來注視著流動的白色干粉末,听著液体流動的淚淚聲,然后液態的即溶咖啡便噴射而出。我端者燙洗過的薄塑膠杯返回到瑪麗·華爾茲的辦公桌前坐下。 SIMEX下午的交易將如期進行,我想既然羅恩希望我做點交易,那就做一點吧。 “力塞爾,市場行情怎么樣?” “行情很穩。” 是買進還是賣出?我計划做什么?這些已無緊要,因為我只想做一小筆交易。現在市場的穩定對我有益。盡管我待在香港的時候遭受了很大的損失,但現在的情況要好得多。我給力塞爾發了几個相當平淡的指令,要她最好在二百五十點左右買進,若點數達到三百則拋出。然后我開始閱讀一張;日報紙,這樣一直等到凌晨六點。我看了看牆上的國際時鐘,上面均以電子數字標出紐約、倫敦、法蘭克福、香港、東京的時間,新加坡時間未包含在內,但是我一直等到紐約時間為二點、倫敦為七點、法蘭克福為八點、香港為三點以及東京時間為四點時,才關掉瑪麗的電腦終端。我站起身,像條章魚般地伸展四肢,然后向電梯走去。 在步入林登豪街時,我看到阿讓在街角落里開的三明治店剛好開門。我穿過馬路,要了一份西班牙式的煎蛋卷三明治。這時候一只手抓住了我的肩膀,我嚇了一大跳。 “尼克,情況怎么樣?” 原來是羅恩。 “還可以,我做了几筆交易。不過我現在想回家。” “不錯,尼克,你干得好。” 我沒有告訴他是賺了還是賠了,但他想當然地以為我賺了錢。 “現在我已經為你在本周安排了几次會議。我們打算這個星期三去見彼得。諾里斯。你十一點鐘能到這儿嗎?” “當然能,羅恩,沒問題。” “而且你也當然能在每天夜里進行交易,”“當然,羅恩,沒問題。”我非常不情愿地重复道。說完我便拿著三明治走開了。我先乘坐計程車去維多利亞,然后搭火車返回史瓦萊。 十二月七日星期三,這一天是冬天里的一個好日子。我注意到更多的圣誕裝飾品和城市商店的櫥窗里到處都是紅色和綠色,在葬禮之后的那天晚上我沒有去瑪麗·華爾茲的沙發上睡覺,而是睡在瑪麗的家中,這樣我感覺好多了,后來我去了巴林總部的辦公室,這是我回來后第一次看到在正常工作時間下的巴林銀行總部。這儿到處都是人,看起來顯得十分混亂。而當許多人走到我身邊向我表示祝賀時,情況顯得更亂——在這些人之中居然包括以前從不搭理我的股票交易負責人,理查德·卡茨。 “嗨!尼克,”他很友好地說,“我听說你干得不錯!” “還可以。”我說。 “你在這儿夜間還工作?”他敬佩地搖搖頭。 “要是這种交易現在結束就好了。” “好好干!”他說著,輕輕地拍了一下我的肩膀。 我真想上去打他一記耳光,這傲慢的混蛋!過去懶得理我而現在卻來巴結我,肯定是因為羅恩·貝克爾向他吹噓了我所謂的成功業績。 我向羅恩·貝克爾的辦公室走去,但布倫達·格倫哥不知從哪儿冒了出來。 “尼克,我的孩子!”她張開雙臂走向我。這是位主婦式的美國婦女,總想扮演一位母親似的角色,故總管她見到的年紀小的人叫“孩子”:“孩子,我需要和你談一談,”她說道,“你什么時候才能給我一些理智的數字?” “布倫達,給我一點時間,”我將正往前進的腳后退了一步,“三分鐘之后我与彼得·諾里斯有一次會談。談話結束后我再來找你,行嗎?我們可以去喝一杯。” “好的,”她放過了我,“但你一定要來呀!我們需要談一談。你不在的時候,新加坡是沒有人能擅自作主的,可是他們剛剛又要走了一筆資金。” “那一定是我夜間交易所需的資金。” “我听說你整夜都在工作,”她說,“可怜的孩子,你的身体會弄垮的。” 我笑了笑,往直走向羅恩·貝克爾的辦公室。當羅恩揮手示意我進去時,他正用一只手將電話支在肩膀上,另一只手則在拿桌上的雪前。 “尼克,請進來。” 我等他一直打完電話,這時他看了看手表。 “糟糕,我們得走了,”他說,“我還邀請了塔雷克和我們一塊儿去。” 我們向巨大的赤褐色螺旋形樓梯走去,然后從交易層上到高級主管辦公室。羅恩帶著我們走進一個小型會議室。會議室里有一張非常光洁的桌子,桌子周圍擺滿了豪華的椅子;牆上是一系列的狩獵圖。离我最近的那幅圖上畫著一位正被樹篱絆倒的紅衣獵手,圖畫上的題名為《准備去摔筋斗》。 彼得·諾里斯輕盈地走了進來。巴林的總執行官(CEO)身著綠色的雙袖口襯衫,上面安有金袖扣。他打著綠色的真絲領帶,穿著雙排鈕扣西服,顯得格外的整洁和華貴。 “嗨!羅恩,嗨!塔雷克,”諾里斯說著,特意轉過身來看著我,“你一定是尼克。” “我想將您介紹給尼克,因為他在我們的改組計划中具有非常重大的作用,”羅恩插進來說,“他是個紅得發紫的交易員,所以我一夜之間將他調回而且在這儿不耽誤日經期貨的交易。” 諾里斯的笑臉几乎要夠得著他的雙扣西服翻領了。 “真的嗎?” “是的。”我咧開嘴笑了笑。這真是具有諷刺色彩。 “你不能總讓尼克离開他的基地,”羅恩接著說,“他可是新加坡那儿的關鍵性人物。” “听起來你好似亞洲的關鍵人物。”彼得·諾里斯說。 “簡直就是頭動物,”羅恩這樣贊美我道,”是個瘋子。你應該看一看他是怎樣操縱市場的。在這方面他無与倫比。” “尼克,你工作還愉快吧?”諾里斯問道。 對我來說,這可是個意料之外的問題。兩年以來,我對工作一直感到不愉快,我一直在為一個最可怕的秘密而拼搏。我從未停止問自己這項工作是否令人愉快。對我而言,工作就像是在不告訴任何人的情況下与癌症抗爭。有什么理由讓我喜歡在這樣的工作里擔任重要職位呢?我又看了一下彼得·諾里斯的笑臉,尋思應該怎樣回答他的問題。我本可以說出這樣一番話來打擊他:“不愉快,我几乎損失了一億五千万英鎊卻又無法將這筆錢賺回來。”如果這樣的話一出口,我不知道他臉上的笑容需要多少才能收斂。想到這儿我又看著他,他臉上的笑意似乎鼓勵我,于是我選擇了与自己剛才的想法相反的答案。 “還可以。” “好!”听到這种含糊的回答,彼得·諾里斯和羅恩都笑了一名女侍者走了進來。她將一盤子盛著咖啡的白色瓷杯和餅干放在桌子上。沒有人去動餅干,大家全部优雅地攪動著咖啡,這种感覺要比使用燙洗過的塑膠杯的感覺要好得多。但在這种無言的環境中,我又開始感到無助,覺得自己像一個被捆綁在熱气球下面柳條筐中的囚犯欲出不能。每時每刻都有越來越多的氦气被注入球体,气球筆直向上直竄云霄。我想張嘴大聲叫喊:“我害怕高度”、叫喊:“我犯了一個可怕的錯誤”、叫喊:“我想下去”——卻一個字也喊不出來。我只能向下看,看到下面所有人的笑臉,這些人中有羅恩·貝克爾、瑪麗·華爾茲和彼得·諾里斯。他們仰頭觀望我,像一朵朵向日葵。 “繼續干下去,”他們叫喊道:“我們的獎金全靠你了。” “現在我們需要談論一下有關合并亞洲交易市場的問題,”羅恩說,“在這方面塔雷克也有一些想法。” 現在我才明白自己正在被人利用。假如羅恩能把我捧為他的明星交易員,然后說他能在東京和香港重現我的成功業績,那么他就能夠膨脹自己的勢力。 邁克·吉利安就會被排擠出去,然后會有另一位東京交易員被任命直接向羅恩匯報情況。而且羅恩還可以借此要求增加工資,因為他又負責了一大堆的帳戶。我還知道彼得·諾里斯不大看重邁克·吉利安。我一直等著他們的談話開始涉及我。在塔雷克發表完自己的觀點之后,羅恩和彼得將頭轉向我:“尼克,你對合并一事有何看法?” “將地區性交易市場合并的意義非常重大,”我十分清楚自己應該說些什么。“但需要加強管理与控制。這樣各地區的交易帳簿可以互相補充用戶需求的信息,從而增加雙方的信息交流,”我對自己這番迷感人的廢話感到滿意,由于它對于我沒有什么意義,因此我不曾想過這番話對于他們的意義有多大。 但在我說話的時候,這伙人的目光卻緊緊注視我,好像我是在破坏一部已死去的古書似的。 “好极了!”羅恩贊賞道,他的大腦似乎還在回味我剛才所說的話,“好极了!彼得,你瞧,尼克同意了。他在与客戶交易方面可是相當成功的,客戶們都十分喜歡他。” “好,”彼得點點頭,“好极了!讓尼克繼續干下去,羅恩,你負責考慮這次合并工作需要些什么,但此事一定要在年底之前完成。” 說完彼得去接了個電話,然后說了聲道歉就出去了。羅恩不愿意感到沒事可做,他也去打了通電話,然后找了個藉口就出去了。之后塔雷克也离開了。我被擱在辦公室里,回味剛才的情景,覺得向這幫人隱瞞自己在交易方面的損失真是太容易了。他們總是大忙、大自高自大,以至于總在電話机前忙碌,而對所謂的小事卻從不過問。他們沒有時間仔細閱讀帳上的數字從而發現有問題的地方,只是彼得已經提到了年終的時限。我沿來路返回,路過交易層時看見了總部剛收到的第一批圣誕卡。圣誕節快要來臨了,年終也要到了!我害怕這一時刻的到來。對我而言,這次年終并不意味著圣誕節、禮物、欣賞麗莎打開長統襪,解開我送給她的那些可笑禮物時所顯露出來的笑容,或是喝得酩酊大醉來迎接新年,對我來說,年終意味著審計。 我偷偷溜出交易層,故意避開有可能遇上布倫達·格倫哥的辦公室,然后乘輔助電梯下到地下室,再從汽車停車場走到街上。這樣即使她在接待處等我,也抓不到我的人了。我向倫敦國際金融期貨交易所(LEFFE)走去,在那儿我約了瑪克一塊儿去喝酒。我們一并消失在一片酒吧之中,現在沒有人能找到我了。 紐約 十二月九日,周末,二百五十名工作在全世界各地區的巴林銀行成員飛往紐約去參加一次由彼得·諾里斯和羅恩·貝克爾主持的金融成果會議以及交易會議,還有圣誕晚會。喬治·塞歐、艾力克張、馬士蘭、“間諜”和“侗從新加坡飛往紐約。 麗莎和我則從倫敦出發飛往目的地。 我們剛到達在喜來登飯店里訂好的房間,電話鈴就響了。 我想這個電話要么是羅恩又找我索取另一個兩百万英鎊的交易利潤——要么就是自己一直擔心的那一种。但電話卻是艾力克張打來的。 “嗨!艾力克!你什么時候到的?” “昨天,我可沒有陷進去。” “陷進哪儿去?” “你難道沒有听說嗎?” “听說什么?”我的心几乎要蹦了出來,“我剛才到。” “喬治和費昨晚被警察抓進了監牢,后來被巴林保釋出來了。當時我們不能及時与你取得聯系,因為你們還在飛机上旅行。” “他們出了什么事?”我這才松了一口气。 “他們与兩個娼妓在小車里一齊被抓到的。” “什么?他們兩人?”我沒有馬上理解這几個字眼,“在同一輛車里?” “對。他們很走運,只罰了點款并被訓了一頓。費帶的錢大多,警察怀疑他給妓女拉皮條的,便用槍對著他。天知道警察會怎么處理那兩個娼妓。好,就說這么多,咱們開會的時候再見。我想到時候你肯定是個大明星。” “真是難給那兩個家伙遮丑。”我放下電話說。 “他們怎么啦?”麗莎問道。 “喬治和費因在同一輛車里和兩個娼妓愛撫被警察抓住了。費帶了那么多現金以至于警察怀疑他是個拉皮條的。” “他給你帶來麻煩了。”麗莎不滿地哼了一聲。 我不敢去參加會議,覺得自己開始失控了。我不敢坐在那儿听羅恩。貝克爾的講話,不敢看幻燈片,不敢听到自己聲稱的已經賺到的利潤數目,因為我清楚所有這些都是謊言。事實上,我沒有為他們賺入一分錢——我給他們帶來的只是嚇得惊人的虧損。我們在喜來登飯店的客房充滿淡而柔和的粉紅色和灰色。我坐在里面,一邊用手輕輕地翻著傳真發送過來的財務文件,一邊環視房間四周的陳設,發現它不像香港的東方飯店布置的那么精巧,但在房間角落的書桌上卻擺著相似的文具用品,特別是那种小鉛筆和精美的水果籃。還有一束巴林的(金融成果部)贈送給麗莎的鮮花。從房間的窗戶向外望去,便可以望到長長的第五大街。 “我想去購物,”麗莎說道,“我希望咱們的信用卡會好使用。” “當然好使用,包您滿意,”我笑著說,“它們早就渴望一顯身手了。” 會議于早上十點在舞廳舉行。當我們魚貫而入的時候,眾人均被那些巨大的枝形吊燈和音響裝置所造成的气氛所感染。會議開始了,當羅恩站起來開始大談我們取得的收益時,全場一片寂靜。不出我所料,他特別夸獎了我:“尼克·李森這個人,你們大多數都認識他,你們所有的人都听說過他。他從事巴林新加坡分部的交易工作。在工作方面他為大家樹立了良好的榜樣。過一會儿你們將听到尼克·本人介紹他的工作情況。我現在只想說的是:如果你們都能想一想尼克的事跡,想一想怎樣仿效他,那么巴林銀行肯定有希望在金融事業中作出最优秀的業績。我們會賺取很多的錢,而且錢的數額會遠遠超出你們的預想計划。” 會議中間有一小段休息時間。所有与會者都走進了酒吧。 我沒有喝咖啡,而是要了一杯血腥瑪麗,一位來自巴林銀行某個分部的愛爾蘭交易員向我走來。 “這种飲料不錯。”他看著直點頭。 “也來一杯?”我向他建議道。 休息時間結束,會議繼續召開。這時我和巴特利克坐在后排。我們要了兩杯血腥瑪麗,喝完后又要了兩杯,之后再要了兩杯。散會后接著吃午飯,我們惟恐被開會的人纏住,于是我們便溜出飯店,找了一家設備差一點儿的運動員酒吧。 “我討厭听報告。”巴特利克毫不掩飾自己的好惡。 “我也不喜歡開會,”我贊同道,“這樣浪費時間還不如在外面多做些交易呢!” “你是說交易還是喝酒?” “我是說喝酒,羅恩是在浮夸交易成果以博得眾人一笑。” “是啊,而你就是那位被夸到的新加坡明星交易員了。” “浮夸以博一笑。”我仰脖飲盡這杯。 “我明白你的意思。”巴特利克點點頭,也喝了一口酒。 這一天我們一直在一邊喝酒,一邊觀看美國足球和棒球的錄影帶,我沒有回去作報告,也沒有回去吃晚飯。本來我被指定坐在彼得·諾里斯旁邊的貴賓席上,但我覺得自己不配。 我知道自己不能自圓其說,只要一開口,肯定會談起虧損和八八八八八帳戶。晚上大約九點鐘的時候,我醉醺醺地上樓,撞開房門進去。十一點鐘的時候,麗莎回來了。 “尼克,你到底上哪儿去了?” “我一直在喝酒。” “你明知自己要給大家講話,卻不在會場,動說羅恩告訴大家你也許開會的時候正利用電話在做交易賺錢呢。” 我簡直想像不出有什么事比這更加滑稽的了。我大笑起來。麗莎開始生我的气了。 “去洗澡,自己清醒清醒!” 在我站著淋浴的時候,她把手偷偷地伸了進來去轉水龍頭,水一下子變得冰冷。 “這就不公平了。”我跳出淋浴的水龍頭,伸手抓了一條毛巾。 “瞧瞧你這模樣!”麗莎也笑了,“喝得醉醺醺的,渾身上下濕漉漉的,凍得渾身發抖,看你像個什么樣子!” 我錯過的那次晚宴是在大中心舉行的。之所以選擇這個地點,是因為它象征著已林銀行所吹捧自己所擁有的榮耀。 第二天早晨我還是沒有清醒,還是不敢去開會。從喬治那儿我得知瑪麗·華爾茲介紹了新加坡的交易情況,并請求大伙對在一九九四年賺取二千八百万英鎊利潤的新加坡小伙子報以熱烈掌聲。 麗莎和我從紐約飛回倫敦,在那儿麗莎將和她的父母一直待到圣誕節,在英國航空公司的頭等艙乘客休息室里我遇上了丹尼,然后我們一道飛回新加坡。我計划在新加坡只待一個星期,然后返回倫敦過圣誕節,之后去愛爾蘭住兩天,再与麗莎的家人一起度過新年,最后在明年一月份返回新加坡。 但我的腦海里早就有了這樣一個想法,那就是我再也不會回新加坡了。我將待在英國,讓他們去發現帳戶上的虧損,然后將我解雇,從而使我從困境中解脫出來,我已經离開自己在sIMEX的那間揮汗工作的小室,离開自己的八八八八八帳戶達兩個星期了,我已開始失去對它的控制。 一返回新加坡,我就問起林達有關八八八八八帳戶的平衡情況,就像是問檢查完身体以后的体檢結果——其答案,雖然看上去是無關痛痒的一些數字——卻表明我已經損失了几乎一億六千万英鎊。我現在正處在一种無望的境地,就像是只被松脂粘住的昆虫,用爪奮力去抓卻不能掙脫。我明白審計員們正在一步步逼近,審查一欄又一欄的數字直到接近巴林的期貨數字。 雖然回新加坡已有了一個星期,但我并未對虧損進行任何處理。我賣不出期權,只好對資金需求進行轉期。現在市場雖沒有對我不利,但也未上揚使我恢复原先的狀況,我不知道怎么辦才好。好在這一段時間有個有利的條件,那就是似乎每個人都在參加圣誕晚會,沒有多少人在工作。甚至連戈登·鮑舍的到來也未能使我感到緊張,他是從香港飛過來檢查我們的工作的。西蒙·瓊斯任命他為風險管理官員來檢查內部審計報告。這曾經給我帶來過巨大的恐慌,因為我還以為是亞西·路易絲來檢查呢。但現在看來已無關緊要,我計划在十二月二十二日返回倫敦,現在就像游泳的人踩水一樣,等著乘飛机回家。紐約會議之后每一個人似乎都在旅行,都等著錢財滾滾而入。在SIMEX,我們都像小孩一樣等待著圣誕老人來臨。 圣誕節 我們都穿著節日的長袍下了樓。這种打扮使我想起了在讀小學時自己曾表演過耶穌誕生節劇目,那時我身著棕色和紅色相同的長袍,腳上穿著草鞋、頭上系著茶色的頭巾,看上去像個牧羊儿。這時候珀琪開始給水壺燒茶,麗莎和我則推開起居室的門,觀賞著那里的禮物,起居室的中央有株圣誕樹,禮物就遍布在上面,還裝飾有一堆閃光的紅色和綠色的纏繞榴紙。此時圣誕樹上的燈在閃閃發光,房間牆壁上布滿了成排的圣誕卡。我們像兩個孩子似地盯著這些禮物。 珀琪端來了一碟子糖和一些碎肉餡餅,然后我們都興高采烈地走向圣誕樹,開始在里面尋找送給對方的禮物。我們沒有長統襪,故所有本應裝在長統襪內的小禮物都被放在大禮物之間。我給麗莎買了一只手表作為給她的主要禮物,同時還給她買了一些“RALPHLAUREN”牌襯衫,一些她總喜歡的“SAFARI”牌香水、一件汗衫,還有一些過份性感的黑短襯褲。 “我怎么能穿這种短褲!”麗莎尖叫道,同時笑著將它們高高舉起。 “要不就給我吧!”珀琪叫道。 “媽!爸!謝謝你們。”麗莎的妹妹娜汀站起身,將胳膊繞在亞歷克和珀琪的脖子上吻他們。 我打開麗莎給我的禮物。 “真漂亮!真香!”我捧著“EAUSAUVAGE”,頓了一下,然后打開一個精巧的小盒,只見里面放著世上最美麗的金鏈扣和珠寶鏈扣。 “謝謝你,新愛的!”我吻了吻她。 “圣誕快樂!”她微笑地看著我,擁抱我。 亞歷克將錄有圣誕音樂的磁碟放進錄音机,我們開始欣賞藍金柯爾和馬克斯·拜格拉佛斯演唱的《夢幻圣誕》。不久吃午飯時間就到了。我們一塊去了飯店。我的家人在當地的旅行旅館里住了一夜,然后我們一起聚集在麗莎和我當初結婚的飯店里吃午飯。 在我們進門的時候,珀琪流了眼淚,她的媽媽和哥哥去年二月份都去世了,這是她第一次沒有媽媽和哥哥過圣誕節。亞歷克剛去世的父親曾答應要帶我們出去吃圣誕午飯,以此來紀念他的金婚周年日。為此,他特意准備了一筆錢。現在,亞歷克和麗莎的奶奶楠決定用這筆錢享用午餐以表示對他的紀念。對于一位結婚五十年而且一個月前剛失去丈夫的遺孀而言,楠的舉止非常讓人惊訝。當火雞被端進來時,她只哭了一下,因為她記起麗莎的爺爺過去是怎樣切火雞的。當然,僅這樣一哭就足以使在座的所有女人都開始流淚,但這反而使得楠開始笑自己小題大作。 大約六點半的時候,我們返回珀琪和亞歷克的家去跳舞。 麗莎和我清除了溫室里的椰條箱,亞歷克則翻出了另一盒他專為這种場合匯編的音樂磁帶。這是一盒非常奇特的混合音樂帶,包括從戴安娜蘿絲到《向布朗院長下跪》以及《圍著鐘歡舞》,一首緊接著另一首。在磁帶的伴奏下,我們都開始跳起舞來。 當磁帶放到時,亞歷克叫喊道:“這是為所有人准備的。” 于是我們便一起低著頭,開始隨著音樂扭動身体。 凌晨三點半鐘我們終于上樓睡覺。我看了看周圍鄰區的房子,它們都顯得非常寂靜,只有圣誕樹上的燈透過窗子在閃閃發光。我希望圣誕節能夠永遠持續下去。對我來講,這不是個白色的圣誕節,而是個夢幻般的圣誕節。我不想回新加坡,我不想回到現實世界中去——也不愿回到我的那個八八八八八損虧帳戶的虛假世界中去。我想和麗莎及其家人在這儿待下去,像個傻瓜一樣地喝酒、跳舞,或是嘲笑亞歷克模仿湯姆瓊斯的演唱。自從我們結婚的那一天起,我還從未這樣高興過——那時我們真的是無知。可是我還是要沮咒自己,因為即使現在我也感覺不到愉快。我的八八八八八帳戶就像一圈腐爛的魚骨頭一樣挂在我的脖子上。 我閉上眼睛,設法使自己鎮定下來。 “嗨!”麗莎躺在枕頭上問我,“你把那些黑短襯褲放哪儿了?” 我睜開眼睛,看見她已將黑短褲穿上了。 節禮日的第二天,麗莎和我乘飛机往愛爾蘭,在那儿我們將与馬克和維拉瑞·托卜金斯待上兩天。小小的商務艙內除了我們兩人以外,還有哈格·格蘭特和麗茲荷利。麗莎不時地用手肘碰我,提醒我听一下他們的談話。 圣誕節的時候我總是在和麗莎的家人喝酒、跳舞,但這次在愛爾蘭卻要干喝酒了。馬克這人有個特點,那就是每次喝貝克啤酒至少喝兩瓶,他總是一吃就喝下兩瓶。我不知道他喝愛爾蘭烈性黑啤酒是否也這樣。可是事實上卻是。 “噢,伙計,你喝什么?”馬克從柜台那邊問我。 “一品脫墨菲啤酒。” “我也來半品脫。”麗莎說道。 “四份一品脫墨菲啤酒和兩份半品脫的。”馬克吩咐道。拿到酒后馬克返回酒桌邊將啤酒在桌上一字排開。 “這地方有多少個酒吧?”我問道。 “二十多個,”馬克答道,“今天晚上我們要喝個不醉不歸。” “但現在已經很晚了。”我說。 “不晚,讓我們喝完這些酒后再換個地方。” 我又喝了一些那种淳淳的、奶油般的黑墨菲啤酒。 “喝酒可以當飯吃。” “准備挪個地點嗎?”馬克喝完他最后一品脫酒,也是他當天晚上的第十瓶了。 “等一等,我們為什么不多待一會儿呢?這儿不錯。” “不行,我們必須走。” 我環顧四周,酒店里已無他人。 “你跟著來嗎?”馬克問道。 “我不會跟你去的。”我說。 馬克站起來朝酒吧柜台走去。 “得花多少錢才能讓你的酒吧現在關門?”他問酒吧老板。 “你什么意思?” “關門!今晚關門,回家去!”馬克叫道。 “可是,我還想招待更多的顧客。” “他們會付給你多少錢?” “他們只喝几盅。” “好,”馬克說著,在自己的褲子里袋里摸出一些現鈔,“他們付給你的酒錢不會超過五十英鎊吧?” “不會!不會!”酒吧老板連忙說。 “好,我給你一百英鎊,條件是你今晚必須關門,不許賣酒給任何人,尤其是那邊的那位紳士。”他用手指指我。 “你別這樣。”我大聲抗議道。 “噢,我當然可以這樣,除非你付更多的錢讓酒吧繼續營業。” 但我清楚馬克不是那种可以和他辯理的人。他想做的事,几頭牛拉他也不能使其回心轉意。我只好讓酒吧老板拿了他的錢,關了店門,我們又回到了街上。 “現在,我們得換個地方了。”馬克說,“你可要真心實意地跟著。”說完他帶我們向下一個酒店走去。 “如果我真的喝了那种你們稱之為‘FERRAR’的酒,”我這樣說他,“那么我會乘著酒興好好地駕一輛小汽車,然后將這种酒興用一塊干淨的小方手帕包起來,送給你放在褲子口袋里。” “下一次該輪到你了,”馬克接著說,絲毫沒有領會我話中帶有的諷刺意味,“我還要喝一些墨菲酒。” 那天晚上我們逛遍了全鎮近乎一半的酒店。最后,麗莎和我,馬克和維拉瑞一道手挽手地返回食宿旅店。 食宿旅店是科克郊區一幢平靜的房子,有著英王喬治一世至三世時期的建筑風格。房子的前方是寬敞的大門和傾斜的廳道,里面的地毯上染有橘紅色和棕色的圖案。在我們的臥室里配備有一個托盤,上面有一個茶壺和一些袋裝茶葉、塑膠湯匙、裝糖的小香袋和粉紅色与白色的茶杯。火爐的上方懸挂著一幅框架畫,畫上是個騎車的小男孩。房間的窗帘是粉紅色的飾有榴邊,它的后面配有网狀的帘子。整個房子的氛圍顯示出老年人的特點。 我們蹣跚走進大廳,然后上樓。房東是位相當嚴肅的婦女,她曾告誡我們晚上九點半以后回來不許發出大的聲響。現在時已過午夜,所以我們都踮著腳上樓。在樓頂我發現了一個滅火器,可就在同時我發現馬克的眼睛也死死地盯著它,我突然意識到他要干什么。我一邊迅速從麗莎手中抓過鑰匙,一邊用背將馬克撞倒在樓梯上,同時大聲叫喊道:“快!麗莎,赶緊跑!” 我沖向自己的房門,拼命地摸索著鎖孔,開門沖了進去,然后迅速關上門。這時候我听到馬克已起身沖上了樓梯。 “尼克!”他大聲叫喊道,“開門。” “滾開,你這醉鬼!”我也對他大喊大叫。 “你快開門!” 我轉身,卻發現麗莎不在房間里:她在哪儿?這時候我注意到粉紅色的榴邊窗帘在抖動,便開始大笑。 “尼克,開門!”這次是麗莎的聲音。 “馬克和你在一塊嗎?” “沒有。” “你發誓,我可不想讓那家伙進來。” “他不在這儿,”她說,“他已回房睡覺去了。” 可這時我听到了一陣壓低的笑聲。 “不在。” “馬克,托卜金是個十足的搗亂鬼。”我透過鎖孔說道。 “你出來再說一遍!”突然響起馬克的聲音。如此之大,以至于很久才從我的耳邊消失。 就在這時我听到了另一种聲音傳來。 “年輕人,快把門打開!” “麗莎!”我笑著大聲叫喊,“不要模仿這种難听的愛爾蘭腔調!” “快把門打開!” “去你的,你這笨蛋!” “李森先生,請你開開門好嗎?” 我突然意識到這不是麗莎的聲音,而是房東太太的。于是我打開了門。 “天啦!你看你都做了些什么?”她說道,在她旁邊還站著一位裹著粉紅色絨布睡袍的女人,臉上顯出十分生气的神色。 “真是對不起,”我說,“不過我是在設法保護您的家具。” “保護我的家具!”她生气地說,“現在你們所有的人都給我上床睡覺!”她說完揮了一下胳膊,麗莎赶緊溜進我的房間,而馬克還想跟在后面沖進來。 “太遲了,”我把門“砰”的一聲關上,門板正好撞在他的臉上。 第二天的早餐十分奇特,有麥片粥、鹵肉和雞蛋,一滿籃子發酵面團做成的面包,還有果醬。我們正在計划去,這時候房東太太走了進來。 “李森先生,”她興奮地叫道,“有位年輕的女士給您來電話,她說是從新加坡打來的。” 電話机安放在大廳的一張領事桌上,周圍有一些介紹科克城的旅游指南。我拿起黑色的木電話筒。 “喂,尼克,我是林達。” “嗨,你好嗎?” “我很好。我打電話給你是想問一下有關八八八八八帳戶的平衡情況,”我看了一下手表,現在新加坡時間已是下午晚些時候。我又看了看領事桌上的報紙,今天是十二月三十日,星期五。明天將是十二月三十一日,新年除夕,也就是年終。 我很奇怪自己怎么會沒有隱蔽好帳戶上的頭寸呢?我忽視了。由于這兩天一直待在愛爾蘭,我几乎忘記了這件事情。 “負債表怎么啦?” “股本負債表差額達七十六億八千万日元。”林達讀著這個數字,就好像她是在讀天气預報,或是介紹鞋子的顏色似的。 我盡量使自己不去想七十七億八千万日元是多少,但還是忍不住進行了一番推算:一美元等于一百日元,結果非常明顯:差額數目達七千七百八十万美元,或者五千万英鎊。 到一九九三年年底,我還未陷入困境。那時我還能拋售期權,所賺取的溢价正好能夠平衡以前的損失,從而成帳戶上的收益達到平衡。雖然作廢的期權价值達到了四十億日元,但還能轉期維持下去。去年的期權价格都還比較高,其變化幅度也有大約百分之三十,因此我清楚自己還能夠賺取足夠的溢价來平衡現差額。 可到了九四年底,這些數字都上漲為原先的十倍。我一整年都在拋售期權,強迫使變化幅度下降到百分之十,但价格太低,我最終還是避免不了黔驢技窮。我現在已不能售出足夠的期權來平衡已造成的損失。我虧空了七十七億八千万日元,這筆虧空損失是由于給付SIMEX差异保證金造成的,而保證金是從倫敦匯過來的,但它在平衡表上卻沒有相應的分錄來顯示。這樣就形成了一個七十六億八千万日元的漏洞。 “林達,”我緩慢他說道,几乎是臨時向她發出指令,“請你仔細听好。透過系統記錄下這筆交易。拋售二千份十二月二十一日的期權,以七十六億八千万日元購進五百份出售期權。” 林達向我重复了一遍這一指令。 “好的,現在請打兩种正規的報表,一种是做上述交易分錄之前的,另一种是之后的。使用做這筆分錄之前的報表處理除試算表之外的任何事情,使用做這筆分錄之后的報表來處理試算表的平衡。” “好的。”她說道,但并沒有真正理解我的用意。 這番匆忙指令的結果是這筆以七十六億八千万日元入帳的交易將會使得帳戶的差額變為零。但另一方面,為了与SIMEX的帳戶保持一致,我又不得不使用做這筆交易分錄之前的報表。可見我處理帳本的技術絲毫不亞于愛爾蘭的那位房東大太烹任麥片粥的技術。 透過改動總帳,即我們与巴林銀行現金和債務關系的試算平衡表,同時又使分類保持不變以此与SIMEX的記錄保持一致,我造成了一种SIMEX欠巴林七十七億八千万日元的假象。當然,審計員在調查后會問我這筆錢在哪儿,但我回去之前他們是不會這樣做的。而且,我所炮制的假象是sIMEX而不是我的八八八八八錯誤帳戶欠巴林七十七億八千万日元或五千万英鎊。我不敢想像這樣做會給自己帶來什么樣的后果——不過出事之后我就不回去了,永遠不回新加坡了。帳本在一九九四年十二月三十一日試算平衡了,那也是最后一次他們能見到我的時候。如果我回去,他們肯定會發現不能找出一個可以向其索討七十七億八千万日元的第三方。 他們將發現我的欺詐行為,會把我揪出來受審。 我放下電話,返回餐廳。馬克和麗莎正在討論關于巧言石。 “你必須倒立著身子去吻它。”馬克說。 “那么誰來握我的腳呢?”麗莎笑了。 “你相信我嗎?”馬克問道。 “絕不!” “尼克會吻的。”馬克把頭轉向我。 “不會的,我害怕高度。” 我坐在早餐桌邊和他們一塊儿熱烈地討論。在外人看來;我們的生活是多么的幸福——而告訴麗莎“這种生活不會持久、我們不會回新加坡了”卻是我最后一道障礙。我雖然懼高,卻宁愿倒挂在懸崖上吻巧言石,而不愿將此一真相告訴麗莎。 而且事實上,我也需要吻巧言石以提高自己浮夸的本領。 “我們當然要回去,”麗莎急促地對我說,“你都在說些什么呀?你發瘋了嗎?二月份就要發獎金了,你難道不能再多等兩個月直到獎金發下來再說?你究竟是怎么啦?” “我的身体快要不行了,”我小聲地說道,生怕聲音過高會讓隔壁的馬克和維拉瑞听見,“我再也承受不住這樣的壓力了。” “這簡直是發瘋!”麗莎叫喊道,“羅恩已答應給你四十万英鎊的獎金,那已夠我們享用一輩子了,這就像贏彩票一樣。 我不明白你為什么不能回去。不要緊!我們一塊儿回去。到三月份就好了。但不管怎樣我們下個月要將理查德接出來,三月份接娜汀,而且我父母也打算四月份來我們這儿。我們可不能讓他們失望!” 三月!四月!這是不可能的事情了。我不知該說些什么。 麗莎是對的,從她的角度來看是完全有道理的。我不能反駁她,但又不能告訴她事情的真相。我心中一直燃燒著一個可怕的秘密,可又不能告訴她。我沒有勇气向她開口說:“我已經損失了几千万英鎊!”盡管我覺得很容易將這一句話說給力塞爾,或者那位曾与我在紐約喝醉酒的愛爾蘭交易員巴特利克,甚至食宿旅店的那位房東太太,但就是偏偏很難向麗莎開口。 她站在我面前,整個身体因生气和不理解而彎曲成一個黑色的問號,急需我來回答。而我卻退縮了:我太愛她了,以至不能承認我虧損了這么大一筆錢,我不想嚇唬她。進一步往下想,我意識到自己不能忍受在她心目中失敗的形象。因為在她眼里,我無論干什么事情都會成功,所以我忍受不了成為她心目中的一名失敗者。我曾讀到過這樣一類故事,講的是一些人怎樣欺騙他們的妻子,說是找到了工作,而且每天穿著西服去上班,而事實上卻在公園的長凳上一直坐到下午五點后才回家。麗莎和我都曾嘲笑過這种人。 但現在的事實卻是我也成了這种過著雙重生活的人——我不敢告訴麗莎自己所犯下的錯誤。我看著她,她也回瞧著我,我不敢正視她的眼睛。我似乎感覺到每個人都知道我損失了几千万英鎊,感覺到事實就寫在自己身上:臉上長了一塊的痛的紅色皮疹;又覺得有塊牌子挂在自己的脖子上,牌子上面用粉筆寫著:這個人虧損了百万英鎊! 但是麗莎卻看不見,別人也看不見,只有我才能在鏡子中看得見。這是巴林的一大無形的損失,也是麗莎的一大看不見的損失。 “你怎么啦?”看著我沉默的樣子,她追問道。 “沒什么,”我說,“我們還是回新加坡。不用擔心,一切都會好的。” 此事就此告一段落,我最終還是沒有告訴她,在我所有的失敗之中,這次是最慘的。我已將帳目的虧損隱瞞了巴林銀行的每一個人,包括朋友,甚至現在又包括妻子。我的手和腳就像是被捆在自己想像的那個巨大气球上,失控的气球載著我越飛越高。我們就要返回新加坡了,回到我的那個八八八八八帳戶。那個數額現在一定超過了一億七千万英鎊的虧損,以及那個怎么樣才能弄到我曾作為欠巴林錢而記入帳戶系統之中的七十七億八千万日元這些問題之中了。我必須透過變戲法從稀薄的空气里變出五千万英鎊。 我們系緊了座位上的安全帶,飛机在時而傾斜,時而陡然下降之中直飛新加坡。我向窗外望去,看見了与海港毗鄰的摩天大樓輪廓。在這些大樓里有一間特殊的辦公室,里面有一台電腦,在那台電腦里有我的八八八八八帳戶,在那個帳戶里記著一筆無形的虧損,我知道這虧損再也不能隱瞞多久了,終有一天它們會在全世界引起軒然大波。 “你的心收回來了嗎?”麗莎問我,“即來之,則安之。” “我現在已經好了,”我微笑著說,“沒問題!” 但我感覺到從現在到二月底發獎金的這段時間里,總有一天我會身敗名裂的。 ------------------ 書 路 掃描校對 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|