后一頁 前一頁 回目錄 |
一八三一年八月,達爾文的朋友漢斯羅教授收到了劍橋的天文學教授皮克如下一封來信,信云: 親愛的漢斯羅: 菲茨·羅伊艦長要為測量大地島的南岸而去作一次旅行,然后將訪問南海中的許多島嶼,再經印度群島返航。所乘的軍艦特別适于進行与測量有關的科學研究工作,因此這次航行將為一個博物學家提供一個難得的机會,而如果失去這個机會,那將是一個很大的不幸。 有關方面曾請我推荐一位合适的人,作為博物學家一同前去考察,他將受到各方面的照顧。艦長是一位年輕人……非常熱心于他所擔負的使命。并受到了別人的高度贊揚;如果列奧納爾德·詹宁斯能夠去,他會帶回許多珍寶的,因為只要他認為有必要或者愿意進行考察的話,這只船將會供他調用。不過現在還沒有一位理想的博物學家,您能否熱心推荐一位呢?他應當是一個不辜負于您的推荐的人。請考慮一下這個問題,如果失此良机,那對自然科學將是一個嚴重的損失。 該艦約在十月底起航。 請立即寫信告我,您能夠做到么。 下次再談,我親愛的漢斯羅。 您最真摯的 喬治·皮克 首先,漢斯羅邀請了自己那位酷受自然史的親戚詹宁斯。他起初欣然接受了這一聘請,但他是一位教區牧師,管轄著兩個教區,因此,雖然他全家都不反對他去,可他最終還是婉言謝絕了。漢斯羅也是位牧師,他也想去,不過他不愿使妻子傷心,所以決定留下來。他當然會想起他那位年青的朋友達爾文的,因為他有著一种要親眼看一看熱帶自然界的熱烈愿望。于是他向皮克推荐了達爾文,并給達爾文本人寫了一封信,把菲茨·羅伊的聘請告訴了他,并說服達爾文接受這一聘請。 漢斯羅寫道:“我已經告訴他,我認為,在我所認識的人中,您是在這方面最合适的人選。我這樣斷言,并不是認為您是一位完美的博物學家,而是因為您具有充分的條件可以去搜集、觀察和注意自然史方面一切值得注意的事……据我所知,菲茨·羅伊艦長不單單是要物色一位蒐集者,他更需要一位同伴,不論多么出色的博物學家,如果被推荐的不是一位高尚人士,他是不會接受的。關于薪金方面的詳情細節我一無所知。這次航行要延續兩年,如果您想帶許多書的話,您可以隨便地帶,這對您是一個少有的机會。總之,對于一個熱心、有志的人來說,我以為這是一個從來沒有的良机了。我勸您立刻去同皮克談談,并進一步了解詳情細節。不要由于謙虛而怀疑或者害怕自己不合适,因為我可以肯定地對您說,您正是他們所物色的人。請您想象一下您的這位拙劣的領導者,同時又是您的忠實朋友,正在拍您的肩膀哩。漢斯羅。” 達爾文剛同塞治威克進行地質考察回來,姐妹們就告訴他漢斯羅和皮克來了信。皮克是根据漢斯羅的推荐,向查理提出了同樣的聘請的。皮克所講的同漢斯羅在給他的信中所講的大致一樣,只是作了如下的補充: “菲茨·羅伊艦長是一位頭腦非常清醒的、勤于職守的軍官……并且深受同僚的愛戴。他曾同比奇艦長一起到過國外,他花了一千五百英鎊從巴塔哥尼亞買回三個土著人,并且自己出錢來教育他們。這次自費聘請了一位美術家和他同去,年薪是二百五十英鎊。因此,您可以相信,您一定會有一位使您非常愉快的同伴,他會誠心誠意地尊重您的一切意圖。 該艦定于十月底起航,所以您必須抓緊時間把您接受邀請的決定告訴博福爾特艦長——海軍部的水路測量專家。關于這件事,我曾同漢斯羅通過多次信,他同我一樣,也非常渴望您能夠去。我相信任何其它的安排都不會干扰這件事…… 海軍部不打算給您支付薪金,但是他們將給您一個正式的委任并提供各項設備。如果需要薪金的話,我想他們也會批准的。下次再談。喬治·皮克。” 達爾文是怎樣對待這一聘請的呢?在這件事上發生了一系列動搖不定和意想不到的事情,這些情況一會儿使他几乎決心要去,一會儿又使他決定不去。 達爾文在筆記中寫道:“我讀了這一聘請之后,馬上表示同意”。但是第二天早晨,達爾文确信父親一定要堅決反對整個旅行計划的,于是他就給皮克和漢斯羅回信謝絕了這一聘請。他給漢斯羅的信中寫道: “……皮克先生的信是星期六收到的,可我在昨天很晚的時候才讀到它。就我自己的意見來說,我當然是极其高興地接受您如此盛情地提供給我的這個机會的。但是我父親一再地勸我不要去,雖然他并沒有堅決地拒絕我。所以,如果我不听從他的勸告的話,我會覺得于心不安的。 我父親的反對意見是:航行對我這個未來的牧師來說是不合适的。我既沒有航海的習慣,准備的時間又太短,還有,我可能同菲茨·羅伊艦長合不來。當然,最主要的反對意見是進行一切准備的時間太短,因為不僅是在身体方面,就是在精神方面,都要對此有所准備。不過,如果不是父親不同意的話,我是無論如何要冒這個險的。為什么他們不早就為此事而指定一位博物學家呢?我對您在這件事上所花費的一切心血非常感激,這确實是一個再好沒有的机會。” 父親在同儿子談話結束時曾經這樣表示:“如果有一個頭腦清醒的人主張你去,我就同意。” 達爾文作出了明确的決定后,就給皮克回信謝絕了這一邀請,于是他就又重新過那种他所習慣的生活。他到梅爾韋季武德家去打獵。當然,他把自己的心情告訴了他們全家。可是韋季武德一家人卻有不同的看法。全家人都主張他去旅行,主張他接受這一聘請,不要錯過這個机會。在韋季武德一家人的影響下,他擬定并且實現了這樣一個計划。達爾文給父親寫了一封非常恭敬的信,信中說,父親非常敬重的喬斯舅舅与達爾文醫生的著法完全不同。查理請求父親再一次考慮一下自己的決定,并且答應,如果父親堅決拒絕這次旅行,他就絕對服從,還肯定地說,以后永遠不再提這個問題。另一方面,他把父親向他列舉的反對這次旅行的各种理由都一一寫了下來。喬斯舅舅對其中每一條理由都提出了自己的反駁意見。喬斯舅舅也很客气地補充說,這只是他個人的意見,至于如何做,當然要由達爾文醫生和儿子去決定。我們把父親的反對理由和喬賽亞·韋季武德對這些反對理由的評語列舉如下: 一、旅行与查理將來作牧師的志向是不相容的。 我不認為這次旅行在某种程度上對于他作為一名牧師來說是不合适的。相反,我認為這一邀請對于他是特別光榮的;同時研究自然科學——雖然這同他的志向并不直接有關—— 對于一個牧師來說也是非常适合的。 二、這是一個荒謬的計划。 我不知道應該怎樣來對待這一反對理由,但是在查理的前面有他已經在從事著的确定的目標,因此他將獲得勤奮地致力于這些目標的習慣,并加強這一習慣。我認為,這是可能的,正如他在兩年之后一定要回到家中一樣。 三、在請查理擔任博物學家這一職位以前,他們可能已請過了許多其他人。 當我讀那封信時,我并沒有產生這种想法。在我根据您的看法專門重讀那封信時,我沒有找到任何根据,可以同意這种想法。 四、從沒有接受這個聘請來看,那艘軍艦或這次探險一定有著某些嚴重的值得反對的地方。 我想海軍部不會派一艘坏的軍艦去執行這樣的任務。至于對參加這次探險的反對意見,每個人的看法都不盡相同;有一些障礙對一些人來說是障礙,但是不能由此得出結論說,這些障礙對查理來說也是障礙。 五、此后,查理將永遠不會過安定的生活了。 對于查理的性格,您當然要比我知道得更清楚。有兩种情況:一、假如他去的話,最近兩年將會產生什么結果;二、假如他拒絕聘請的話,結果又將怎樣。如果您會認為在第一种情況下,他將變得不安靜,無法在任何地方安定下來。這無疑是一個重要的反對理由。但是,難道說海員們就不愿意安排好家庭生活,過安靜的生活嗎? 六、查理住的地方一定是令人极不愉快的。 對此我可以提出這樣的反對意見:如果他是由海軍部委任的話,那么他在船上就有權利要求得到按規定應得的安置。 七、父親把這看作是查理的志向再一次改變。 如果我看到了查理現在正在全神貫注于他所熱愛的事業,那我也許不會勸他离開這個事業的;但是我認為現時的情況并不是這樣。他現在的科學志向同他在探險中所要追求的志向是一致的。 八、這是一件沒有什么益處的事情。 如果只考慮他的志向的話,這樣事情也許是沒有什么益處的。可是,如果把他看成是一個具有廣泛的好奇心的人,那么這次航行就為他提供一個難得的机會,使他能觀察各种人和物。 我認為在這些反對意見中最主要的是第七、八兩條。達爾文醫生想讓查理將來當一個著名的醫生或牧師,這是大家可以理解的,但是查理的真正志向卻明顯地表現在另一方面,即表現在自然史的研究方面。父親沒有注意到這一點,或者也許是不想注意到這一點。可喬斯舅舅卻清楚地看出了這一點。他是一個坦率的人,由衷地喜愛查理,在反對意見的第七條中清楚地表明了這一點。 查理把給父親的信發出后,第二天早晨一早就出去打獵。上午十點鐘,喬斯舅舅的仆人找到了他:舅舅叫他同自己一塊坐車到施魯斯伯里去。看來這個問題解決了。父親非常親切地表示同意這次旅行。這位“最聰明的人”非常重視喬賽亞·韋季武德的意見。查理覺得他應該說些什么來表示對父親許可的感激。他在劍橋時“揮金如土”。為了安慰父親,他說:“我要變得十分机靈,才能在“貝格爾”號上想出辦法來花掉我能賺到的錢”。從各面得知儿子怀有科學志向的父親,多少帶點諷刺意味地回答說:“是的,据說你現在已經是一個很聰明的人了。” 父親的各种反對意見都消除了。第二天,查理便奔赴劍橋,并且給皮克又寄了一封信。到達劍橋時天色已晚了,他便給漢斯羅寄去了如下內容的便函:“我是剛到這里的。您猜我為什么來。父親已改變了主意。我希望那個位置還沒有讓給別人。我感到非常疲倦,想睡覺。明天早晨什么時候我可以到您那里去?請給我一個口頭答复……” 達爾文同漢斯羅見面后得知,他的一位熟人,名叫伍德,是菲茨·羅伊的密友,伍德也向菲茨·羅伊推荐過達爾文。在劍橋達爾文還得知,在他之前有兩個牧師,即詹宁斯和漢斯羅,差一點同意要去旅行。他把這一情況寫信告訴姐姐,他知道姐姐一定會把這一情況轉告父親的。因為這一事實駁斥了旅行与牧師的身分是不相容的那种意見。 突然又出現了一個去不成的情況。伍德收到了菲茨·羅伊的一封信,信中菲茨·羅伊表示反對達爾文陪同他去。這對達爾文來說,不啻是當頭潑了一桶冷水。漢斯羅很气憤。皮克不該寫那么一封許了很多愿的信。 達爾文完全确信,他這次旅行已經吹了。不過他還是按照原先的打算,來到了倫敦,并且抱著僥幸的心理去拜訪了菲茨·羅伊艦長。菲茨·羅伊非常熱情地接待了他,對自己寫給伍德的信解釋說,當時他希望他的朋友切斯捷爾先生能作為他的旅伴同他一道去。但是在達爾文來到之前的五分鐘,菲茨·羅伊收到了切斯捷爾最后謝絕前往的通知。這樣,這個位置就還空著,推荐達爾文來是再好不過了。盡管在很久以后,當達爾文同菲茨·羅伊成了好朋友時,菲茨·羅伊向他承認,由于他的鼻子的形狀,他當時險些遭到謝絕,因為菲茨·羅伊是拉法捷爾的熱心崇拜者,而拉法捷爾曾教導他說,有著象達爾文這樣鼻子的人,是不會具備這次航海所必需的精力的決心的。不過,他當時顯然是把自己的怀疑藏在心間,而立即同意的。達爾文喜歡菲茨·羅伊那种彬彬有禮、熱情而又坦率的作風。菲茨·羅伊告訴達爾文說,他最關心的是要長期風雨同舟,要是他知道自己的旅伴感到不滿意的話,這對他來說是不幸的。他把自己的書籍交給達爾文閱讀,把自己船艙里的用具和武器供達爾文使用;他還建議達爾文同他一起用餐,并預先告訴說,伙食很簡單,沒有酒喝。然后,他認為事先有必要指出各种不方便之處,免得以后抱怨。主要的問題是,軍艦很小,住處很擠。菲茨·羅伊補充說:“您能否心平气和地對待我現在對您所說的話?我想給自己留一間艦長室,我應該一個人住。我想,如果您同意這一點的話,我認為,我們就算達成了協議;如果不同意,那我們就分道揚鑣,各奔前程吧。” 他們接著把話題轉到了探險、探險的航線、以及達爾文將從這次旅行中能得到什么收獲的問題。菲茨·羅伊說:“當然要經受許多考驗和艱難險阻,不過也會有很多有意義的觀感。我認為您從這次探險中所得到的愉快要多于憂慮。” 至于這次航海計划,達爾文非常遺憾他打听到,海軍部決定這次航海的目的只是勘察南美洲和火地島的海岸。達爾文所夢寐以求的環球旅行,那只是菲茨·羅伊個人的計划,雖然菲茨·羅伊還在堅持這個計划,但是海軍部尚未予以答复。達爾文決定,如果最后的環球旅行航線能夠批准,他就著手安排自己的旅行。 關于費用問題,菲茨·羅伊的回答是:“您一年要付伙食費三十英鎊,這不算貴。加上全部裝備費用,你的花費未必能超過五百英鎊”。菲茨·羅伊擔保說,如果達爾文确實經受不了海上的顛簸,那隨時都可中途返回,因為經常有很多迎面開來的船舶。其實,在測量期間,達爾文有權留用一艘船,要是他愿意,他還有權在岸上進行搜集各類標本的活動。 這樣,從菲茨·羅伊方面來說,一切都很順利。達爾文從他那里出來后,又順路來到了海軍部,并同水文地理學家博福爾特進行了商談。博福爾特告訴他,他已編入了供糧名冊,他應該支付和其他軍官相同的費用。博福爾特還告訴達爾文,說他們有希望經太平洋和印度洋返回。 于是便開始忙于編制航海所必需的什物清單,忙于購買和包裝這些物品。達爾文根据漢斯羅的推荐,在倫敦請教了几位旅行家。菲茨·羅伊勸他節約開支,東西盡量少帶,只帶最必需的衣服和其他東西。在這一方面達爾文是准備听從勸告的。但是另一方面,菲茨·羅伊卻勸他一定要花六十英鎊買一箱手槍,說如果不帶手槍,決不要到岸上去。達爾文對這樣一筆開支感到气憤,于是寫信給姐姐說,他宁愿吊死,也不想花這么多錢買這种東西。結果他還是花了五十英鎊買了一支非常好的背槍和一箱好手槍,花五英鎊買了一個望遠鏡和一個指南針。而菲茨·羅伊自己在購買火器上至少花了四百英鎊。同時達爾文還委托姐姐蘇桑娜把他的几件襯衫、鞋子、一些西班牙文書籍、顯微鏡和旅行用的地質指南針用包裹給他寄來,還請她定購槍支的各种備件。 十月份,達爾文去參觀“貝格爾”號。正如他給自己的朋友福克司寫的那樣,“貝格爾”號規模之小使他感到惊訝。這是一艘排水量為二百三十五吨的軍艦。他寫道:“要把我的身体放進這艘軍艦,就得把所有的東西都包起來裝進箱子里。在陸地上的人們看來,‘貝格爾’號顯得非常小。至于它是否安全可靠,我希望海軍部能作出最好的判斷”。但是這艘小小的軍艦在環球航行中确實不辱使命,它不止一次地經受住了狂風暴雨的襲擊。 正如我們所說的那樣,達爾文對菲茨·羅伊艦長的初步印象是非常好的。這位年輕人才二十三歲,矮矮的個子,黑黑的皮膚,長得很漂亮。他雖然年輕,但已出海多次,在一八二六——一八三○年間,就曾乘坐這艘“貝格爾”號完成了對火地島沿岸的勘察工作。原來的那些成員們,即軍官和水兵們,都表示愿意同他一起再次出航,這一點充分說明了他很孚眾望。在這艘軍艦上,除了領導勘察工作的菲茨·羅伊外,還有進行這項工作的助手斯托克斯,斯托克斯同他坐在一張大桌子旁負責進行繪圖工作,達爾文也在這張桌子旁工作。艦上有兩個尉官:季·韋克姆和布·謝利万,一名醫生,十名軍官,一名水手長,四十二名水兵和八名少年見習水手。此外,艦上還應有一名博物學家(查理·達爾文),其次還有一個專門看管儀表、天文鐘和其他儀器的人,一名美術家和一名繪圖員埃爾德,一名曾去過火地島的傳教士和三名火地島人(他們是菲茨·羅伊在上次航海時帶到英國來的,這次他們要返回故鄉)。 達爾文一邊忙于准備行裝,一邊擠時間學習如何确定地方的經度和緯度。但是在倫敦購買東西一事因舉行國王加冕典禮儀式而被中斷,因為每逢舉行國王加冕典禮儀式時,所有的店舖一律停業。達爾文觀看了這种儀式。使達爾文感到惊訝的是,人們在看到國王時,并不那么興奮和熱情。他在向姐姐蘇桑娜描述這种儀式時補充說:“我認為,五十年后人們就不會再來慶祝這种加冕典禮了。” “貝格爾”號的啟航日期一再推遲。最初打算在十月底啟航。達爾文去看了一趟“貝格爾”號后,于九月二十二日回到了施魯斯伯里,以便在臨行前再与父親和姐妹們一起過一段時光。十月二日他离開家,繼續辦理旅行的准備事宜,在倫敦購買東西。十月二十四日,他終于來到“貝格爾”號停泊地普利茅斯,并留下來,焦急地等待“貝格爾”號最后啟航。 啟航之所以推遲,最初是由于“貝格爾”號在第一次探險后要進行修理。達爾文在九月份第一次去參觀“貝格爾”號時,看到它還沒有桅杆,它的形狀“与其說象是准備作環球旅行,不如說象是遇了難。”這只艦确實破爛不堪,因此實際上它被重新改造:上層甲板被抬高,這樣它在風浪中就變得安全可靠(雖然全体船員仍然把這塊甲板叫做“半湖礁”,因為在狂風暴雨的天气里,波浪不斷地從這塊甲板上頭沖過去);在它的下面騰出了更多的地方來住人和堆放食品;而主要是對船底進行了加固,使這只船堅固多了。當達爾文在十月份再次來到普利茅斯時,船員們正在忙著給船首部分油漆和裝修船艙。 達爾文很快就同這些軍官和海軍准尉們認識了,因為他一會儿同一些人在一起吃飯,一會儿又同這另一些人在一起吃飯。他同斯托克斯在普利茅斯近郊散了几次步,同他一起測量了太陽的高度,關心磁性儀器。倒霉的是遇到了极其惡劣的天气,陰雨綿綿。在這种情況下,達爾文就呆在家里,讀點書。在其他日了里,他有時同菲茨·羅伊在一起消磨時間,同他和水兵們一起用餐,或同他們在一起作一些磁性觀測,有時同博物學家們——魚類學家哈米爾頓·斯米特和物理學家哈里森——在一起。 十一月十二日,“貝格爾”號終于油漆完畢,所有甲板已清掃干淨,各种物品已收拾停當,于是很快就要啟航便有了一些眉目了。 十一月二十三日下午一點,“貝格爾”號解纜了,第一次從停泊處移動,行駛約一英里,改換了停泊地點。達爾文在《航海日記》中指出,為了最后准備啟航,要做的事剩下不多了。他寫道:“艦上裝滿了各种儲備品……貨艙里恐怕連一筐糧食也難以再放進去。我對艦內情況的了解是很模糊的,就象人們對一個人腹內情況的了解一樣,也就是說,我對裝載空气、水和食物的大船艙的了解是极其模糊的。” 此后,又過去了一些日子,在這些日子里,達爾文有時忙于收拾和布置自己和斯托克斯同住的船艙,有時學習一下子跳上吊床的本領(由于地方不夠,所以每天晚上都得搭起吊床),有時在附近散步。終于一切都准備就緒。可是,“貝格爾”號還沒有開動,因為逆風一個勁地刮個不停,所以啟航日期一拖再拖。達爾文的情緒低落了:他想念親人,并且想到一离別就是三年,就感到害怕。天气不斷使人感到愁悶和沮喪。此外,他還感到心髒有點痛,心搏過速,于是他就象那些只有一知半解的醫學知識的青年人所經常表現的那樣,猜想自己得了嚴重的心髒病;不過他沒有去找醫生,因為他怕醫生不讓他去航行。 十二月十日終于出海了。達爾文很快就患了暈船病,船的搖晃使他感到十分難受。傍晚,海上迎面刮起了大風暴,因此第二天早晨“貝格爾”號又返航。到中午時分,這艘二桅方帆軍艦又回到了它的停泊處。達爾文飽受了風暴之苦,所以在他恢复知覺,稍事休息,在海岸上散了一會步之后,他感到很高興,因為散步大大恢复了元气。這只艦又不得不停泊在港灣里。這時達爾文著手制定計划,并把他准備在航海時要做的事一一寫進了《航海日記》,收集搜集品,考察和閱讀他所能消化的自然史的“各個領域”,進行气象觀察,學習數學、德語、西班牙語和少量的古典語,例如在星期天用希腊語讀讀圣經,還讀點英語書來消愁解悶。這個宏大的規划比起“劍橋”時的那個規划來雖然稍微遜色,但是在這個宏大的規划中,只有學習數學和閱讀希腊文圣經這兩項達爾文后來未能實現。 西南風刮個不停,啟航也遙遙無期。不過達爾文還是怀著高興的心情在《航海日記》中指出,三星期前從普利茅斯啟航的二桅方帆軍艦又被迫返航歸來。 十二月二十一日“貝格爾”號終于第二次出海了,但是在退潮期間駛經德霍克島時触了礁,一動不動地停了半個小時,最后駛進了公海。達爾文也患了暈船病。后來他睡著了,一直睡到第二天早晨才醒。早晨他得知,“貝格爾”號艦由于風向改變又返航回來。它趁著強大的順風很快就返回到了普利茅斯。 所有這几次延期雖然使查理心情憂郁,但也有其積极的一面。“貝格爾”號屬于那种老式的二桅方帆軍艦,這類二桅方帆軍艦由于輕便而得了一個外號“棺材”,其所以如此,是因為這种輕便的軍艦一遇到大風浪便往往沉沒。它的船舷与船的大小相比顯得很高,因此大浪沖擊它們的時候是很危險的。前面已經提到,它從上次航行回來時已破爛不堪,所以不得不對它几乎是重新改造。這只船上用的材料都是最好的。這只小船确實沒有辜負艦長和全体船員對它的种种關怀,在它從長期的艱難航行歸來時几乎連一根椽木也沒丟。 另一方面,查理卻有很多時間向那些有經驗的人請教,准備收集自然史搜集物所必需的各种裝具,准備他作為一個博物學家所需要的各种裝具,准備他作為一個博物學家所需要的書籍。他后來在航途中的來信中寫道:“我們在普利茅斯所經歷的那一切遙遙無期的停留是极其幸運的,因為我認為在出外作自然史各部門的采集和觀察工作的那些人之中,沒有一個比我裝備得更好的了。” 為了慶祝圣誕節(十二月二十五日)水兵們個個都要痛飲一番,因此哨兵的職務只得由一名海軍練習生來擔任。在圣誕節的第二天,盡管天气很好,“貝格爾”號卻未能出海,因為有几名處于酒醉狀態的优秀水兵由于粗野舉動罰戴八、九個小時的重鐐。 十二月二十七日,是一個東風吹拂、陽光燦爛的日子,就在這一天,“貝格爾”號在上午十一點起錨,終于第三次出海了。這次它沒有返航回來。在克服了种种障礙和經歷了几次延期之后,達爾文的環球航行開始了。 當然,決不能把這次乘“貝格爾”號的旅行想象為一次純科學性的旅行。毫無疑問,這次旅行,即使沒有達爾文,也一定會提供一些科學的成果,因為這次探險的任務之一是研究和詳細勘察南美洲的東西兩岸。但是政治和經濟任務則是這次航行的基本原因。當時的英國,力求奪取南美洲的市場,力求促使英國的資本滲透到這個洲的各個國家的經濟中去。因此,這次探險的所謂科學目的,只不過是英國用來掩蓋自己在南美洲進行擴張的一個最方便的假面具而已。達爾文本人与這個“崇高的”政策是毫無關系的,不過乘“貝格爾”號艦的這次旅行,對他來說,則是最終決定他整個未來事業的大事。 ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|