后一頁
前一頁
回目錄
卷第三百一十八 鬼三


  陸机 趙伯倫 朱彥 桓回 周子長 荀澤 桓軏 朱子之 楊羡 王肇宗
  張禹 邵公 吳士季 周子文 王恭伯 李經 謝邈之 彭虎子 司馬恬
  阮德如 陳慶孫 甄沖

陸 机
陸机初入洛,次河南。入偃師,時陰晦,望道左,若有民居,因投宿。見一少年,神姿端遠,置《易》投壺。与机言倫,妙得玄微。机心伏其能,無以酬抗,既曉便去。稅驂逆旅,逆旅嫗曰:“此東十數里無村落,有山陽王家塚耳。”机往視之,空野霾云,拱木蔽日。方知昨所遇者,信王弼也。(出《异苑》)
  陸机第一次到洛陽去,進了河南,先到偃師。當時天色陰暗,看見道旁好像有民房,就進去投宿。見屋里一個少年,身旁放著一本《易經》,正在玩投壺游戲。少年和陸机談起經學,談得十分玄妙深奧,陸机心中十分贊佩,沒法和少年對話辯論。第二天一早上路,到旅店去雇馬,听旅店的老婦說,旅店以東十几里沒有人家,只有山陽王家的一座墳墓。陸机就跑去看,只見一座墳上烏云翻卷,高大的樹木遮住了陽光,才知道昨天遇見的少年就是精通《易經》的王弼。

趙伯倫
秣陵人趙伯倫,曾往襄陽。船人以豬豕為禱,及祭,但狘肩而已。爾夕,倫等夢見一翁一姥,鬢首蒼素,皆著布衣,手持橈楫,怒之。明發,輒触沙沖石,皆非人力所禁。更施厚饌,即獲流通。(出《幽明錄》)
  秣陵人趙伯倫坐船到襄陽去,船上人殺了豬打算祭禱江神以保行船平安,然而到真正祭禱時,人們把肉吃得只剩了一塊豬腿了。這天晚上趙伯倫等夢見一個老翁和一個老婆婆,鬢發蒼白,穿著布衣,手里拿著划船的篙槳,滿面怒容。第二天船出發后,不是陷在沙灘就是撞上礁石,怎么努力也逃不過去。于是赶快擺上丰厚的禮品祭告江神,船行才順利起來。

朱 彥
永嘉朱彥,居永宁。披荒立舍,便聞弦管之聲,及小儿啼呼之音。夜見一人,身甚壯大,吹(吹原作呼,据明抄本改。)殺其火。彥素膽勇,不以為懼,即不移居,亦無后患。(出《异苑》)
  永嘉人朱彥,到永宁野外開了塊荒地准備蓋房,就听到野地有音樂聲和小孩哭叫聲。夜里來了個身材高大的人把他生的火給弄滅了。朱彥一向膽大,就是不挪地方,結果后來也平安無事。

桓 回
并州祭酒桓回,以劉聰建元三年,于途遇一老父。問之云:“有(有原作是,据明抄本改。)樂工成憑,今何職?我与其人有舊,為致清談,得察孝廉。君若相見,令知消息。”回問姓字,曰:“我吳郡麻子軒也。”言畢而失。回見憑,具宣其意,憑歎曰:“昔有此人,計去世近五十年。”中郎荀彥舒聞之,為造祝文,令憑設酒飯,祀于通衢之上。(出《异苑》)
  在并州當祭酒的桓回,在劉聰當皇帝的建元三年時在道上遇見一個老人,向他打听說:“有個樂師叫成憑,現在任什么職?我和他有過交往。因為我為他說情,他能當上孝廉。你如果見到他,請替我問候。”桓回問老人姓名,老人說:“我是吳郡的麻子軒。”說完就不見了。桓回見到成憑就轉達了老人的意思。成憑歎息說:“過去有過這個人,但已經死了五十年了!”中郎荀彥舒听說了這事,為那老人寫了一篇祭文,讓成憑准備了祭品,在大路口上祭奠了老人。

周子長
周子長,居武昌五大浦東岡頭,咸康三年,子長至寒溪中嵇家。家去五大數里。合暮還五大,未達。先是空岡,忽見四匝瓦屋當道,門卒便捉子長頭,子長曰:“我佛弟子,何足捉我?”吏曰:“若是佛弟子,能經唄不?子長先能誦四天王及庶(《法苑珠林》六五庶作鹿)子經。誦之三四過,捉故不置,便罵之曰:“武昌痴鬼,語汝,我是佛弟子,為汝誦經數偈,故不放人。”捉者便放,不复見屋,鬼故逐之。過家門前,鬼遮不得入,亦不得做聲。而將鬼至寒溪寺中過,子長便擒鬼胸云:“將汝至寺中和尚前。”鬼擒子長胸,相拖渡五丈塘,西行。后鬼謂捉者曰:“放為,西將牽我入寺中。”捉者曰:“已擒不放。”子長复為后者曰:“寺中正有禿輩,乃未肯畏之?”后一鬼小語曰:“汝近城東逢禿時,面何以敗。”便共大笑。子長比達家,已三更盡矣。(出《靈鬼志》)
  周子長住在武昌五大浦東崗頭。咸康三年,他到寒溪的稽家去串門,嵇家离五大浦不過几里,周子長晚上回家去。走到東崗上,原來是空蕩蕩的崗上突然出來了几間瓦房堵住道,看門的人上前一把就抓住子長的頭。子長說:“我是佛門弟子,憑什么抓我?”那門官說:“你要是佛門弟子,能背經嗎?”子長就背誦四天王和庶子經,背了好几遍,那門官仍抓住不放。子長就罵道,“你這個武昌鬼,告訴你,我是佛門弟子,給你背了好几遍經,憑什么還不放我?”捉他的人就松開了,屋子也頓時不見。但鬼還是在后面追他,追到他家門口堵著門不讓子長進,子長也說不出話來,抓著鬼往寒溪寺而去。子長抓住鬼的胸口說:“我要把你抓到廟里去見和尚!”鬼也抓著子長的胸口,互相拖著趟過五丈塘后往西走。后面跟著的一個鬼對拖子長的鬼說:“快放了他吧,不然再往西就把咱們弄到廟里去了。”前面的鬼說,“他也抓著我呢,怎么放?”子長對后面的鬼說:“寺中正有禿和尚,我可是不怕和尚。”后面的鬼小聲說,“你在走近城東遇見和尚時怎么臉色都變了呢?”就都大笑起來。子長回到家,已經過三更了。

荀 澤
穎川荀澤,以太元中亡。恒形見還,与婦魯國孔氏,嬿婉綢繆。遂有娠焉。十月而產,產悉是水。別房作醬。澤曰:“我知喪家不當作醬,而故為之。今上官責我數豆粒,致令劬不复堪。”徑少時而絕。(出《异苑》)
  穎川人荀澤太元年間死了,死后鬼魂現形并和妻子魯國女人孔氏繼續相好。后來孔氏怀孕,十個月后生下了一灘水。孔氏家別的房里正在作醬。荀澤說:“我已經死了,家里不該作醬,可是你偏偏作了,害得陰間的上司命我天天數豆粒,使我疲勞不堪。”過了一段時間鬼魂再也不找孔氏了。

桓 軏
桓軏,太原中為巴東太守,留家江陵。妻乳母姓陳,儿道生,隨軏之郡,墮瀨死。道生形見云:“今獲在河伯左右,蒙假二十日,得暫還。”母哀至,軏有一黑鳥,以翅掩其口,舌上遂生一瘤,從此便不得复哭。(出《异苑》)
  桓軏在太元年間當巴東太守。他把家留在江陵,帶著妻子的奶媽陳氏和儿子道生一起王巴東上任時,道生不幸在急流中淹死。道生死后現形說:“我現在是河伯神的侍從,給了我二十天假暫時回來。”后來道生的母親赶來,悲痛得大哭。桓軏養著一只黑鳥,突然用翅膀掩住道生母親的嘴,她舌頭就長了個瘤,從此就再也不能哭了。

朱子之
東陽郡朱子之,有一鬼,恒來其家。子之儿病心痛,鬼語之:“我為汝尋方。”云:“燒虎丸飲即差。汝覓大戟与我,我為汝取也。”其家便持戟与鬼,鬼持戟去,須臾還。放戟中庭,擲虎丸著地,猶尚暖。(出《齊諧記》)
  東陽郡的朱子之的家中,常有一個鬼光臨。有一次朱子之的儿子得了心口疼的病,鬼說:“我告訴你個偏方,把老虎卵子燒湯喝就能好。你給我找一把大戟,我去給你弄。”家里人就拿來一把戟,鬼拿著戟走了,不大工夫就回來了,把戟放在院里,把老虎卵子扔在地上,卵子還熱乎乎的呢。

楊 羡
孝武帝太元末,吳縣楊羡,有一物似猴,人面有發。羡每食,鬼恒奪之。羡婦在机織,羡提刀殺鬼,鬼走向机,婦形變為鬼,羡因斫之。見鬼跳出,撫掌大笑。鬼去,羡始悟。視婦成十余段,婦妊身殆六月,腹內儿發已生,羡惋痛而死。(出《廣古今五行記》)
  孝武帝太元末年時,吳縣楊羡家來了個鬼,象猴子,長著人臉和頭發。楊羡每次吃飯,鬼都來搶吃。楊羡妻子在織布時,楊羡拿刀追殺鬼,鬼跑向楊妻,把楊妻變成了鬼。楊羡猛砍下去,見鬼從妻子身中跳出來拍手大笑,才知道上了當。一看妻子已經碎成了十几段。妻子已怀孕六個月,胎儿已長頭發。楊羡惋惜悲痛而死。

王肇宗
太原王肇宗病亡,亡后形見,于其母劉及妻韓共語。就母索酒,舉杯与之。曰:“好酒。”語妻曰:“与卿三年別耳。”及服終妻疾,曰:“同穴之義,古之所難。幸者如存,豈非至愿。”遂不服藥而歿。(出《述异記》)
  太原人王肇宗病死后現形,和他的母親劉氏及妻子韓氏一起敘談,并向母親要酒喝。母親給他倒了酒,他連說,“好酒!”對妻子說:“咱們也就是分別三年而已。”妻子穿了三年喪服,服滿后病了,就說:”自古以來夫妻死能同穴是很難辦到的。如果真有,那是雙方特別渴望才達到的。”于是韓氏拒不服藥而死。

張 禹
永嘉中,黃門將張禹,曾行經大澤中。天陰晦,忽見一宅門大開。禹遂前至廳事。有一婢出問之,禹曰:“行次遇雨,欲寄宿耳。”婢入報之,尋出,呼禹前。見一女子,年三十許,坐帳中,有侍婢二十余人,衣服皆燦麗。問禹所欲,禹曰:“自有飯,唯須飲耳。”女敕取鐺与之,因燃火作湯,雖聞沸聲,探之尚冷。女曰:“我亡人也,塚墓之間,無以相共,慚愧而已。”因欷歔告禹曰:“我是任城縣孫家女,父為中山太守,出适頓丘李氏。有一男一女,男年十一,女年七歲。亡后,李氏幸我舊使婢承貴者。今我儿每被捶楚,不避頭面。常痛极心髓,欲殺此婢。然亡人气弱,須有所憑,托君助濟此事,當厚報君。”禹曰:“雖念夫人言,緣殺人事大,不敢承命。”婦人曰:“何緣令君手刃?唯欲因君為我語李氏家,說我告君事狀。李氏念惜承貴,必做禳除。君當語之,自言能為厭斷之法。李氏聞此,必令承貴蒞事,我因伺便殺之。”禹許諾。及明而出,遂語李氏,具以其言告之。李氏惊愕,以語承貴。大懼,遂求救于禹。既而禹見孫氏自外來,侍婢二十余人,悉持刀刺承貴,應手扑地而死。未几,禹复經過澤中,此人遣婢送五十匹雜采以報禹。(出《志怪》)
  永嘉年間,黃門將張禹外出路過一個大湖,天色陰暗,忽然看見一個府宅大開著門,就走進了前廳。有一個使女出來問,張禹說因為遇見了雨,想求宿。使女進去報告,不一會儿出來請張禹進去。看見一個三十多歲的女子坐在帳子里,有二十多個使女衣服都十分華麗。女子問張禹想要點什么,張禹說帶著飯,缺點喝的。女子叫拿了個鍋來,點火給他作湯。都听見湯沸聲了,但一摸鍋還是冷的。女子說,“我是已經死了的人。墳墓里沒有什么和人間相同的事,我很慚愧。”接著就哭泣著告訴張禹說:“我是任城縣孫家的女孩。父親是中山太守。我嫁給頓丘的李氏,生了一男一女,男孩十一,女孩七歲。我死后,李氏娶了我的丫環叫承貴的為妻。現在我儿子經常被承貴打得死去活來,我十分悲痛忿恨,打算殺了承貴。然而我一個死去的人力量不足,須要幫助。我托你幫助我,我會重謝你。”張禹說:“我雖然,同情你,但人命關天,我不敢干。”女子說,“我不是讓你親自用刀殺她,只請你給李氏說一說我跟你說的話,李氏愛護承貴,一定會設祭除災。那時你就說你能有法讓承貴消災免難,那時承貴一定會親自參加祭事,我就可找机會殺了她。”張禹答應了,天明后張禹离開孫氏女的墳墓,就找到李氏說了詳情。李氏大惊,就告訴了承貴。承貴十分惊慌,就向張禹求救。這時只見孫氏女帶著二十多使女涌進屋來用刀刺死了承貴。几天后,張禹又經過大湖,孫氏女派使女送來五十匹彩綢報答張禹。

邵 公
邵公者,患瘧,經年不差。后獨在墅居,瘧作之際,見有數小儿,持公手足。公因陽暝,忽起,捉得一小儿,化成黃鷁,其余皆走。仍縛以還家,懸于窗,將殺食之。及曙,失鷁所在,而瘧遂愈。于時有患瘧者,但呼邵公即差。(出《錄异傳》)
  邵公得了瘧疾,好几年不好。有一次他在別墅里住,瘧疾發作時,看見有几個小孩子抓著他的手腳。邵公因為眼睛發昏,突然起來抓,只抓住一個小孩。小孩立刻變成一只黃鷁鳥,其余的都跑了。邵公就把鳥綁上帶回家挂在窗上,打算殺了吃。到天亮,鳥沒了,他的病疾也好了,當時有些得虐疾的,只要喊一聲“邵公!”就能漸好。

吳士季
嘉興令吳士季者,曾患瘧。乘船經武昌廟過,遂遣人辭謝,乞斷瘧鬼焉。既而去廟二十余里,寢際,忽夢塘上有一騎追之,意甚疾速,見士季乃下。与一吏共入船后,縛一小儿將去,既而瘧疾遂愈。(出《錄异傳》)
  嘉興縣令吳士季,曾得了瘧疾。他坐船經過武昌廟時,派人去廟里祈禱神赶走瘧鬼。晚上剛睡著,就夢見水塘上有人騎馬飛奔,好像有急事,看見吳士季才立刻下馬,和一個官員一同跑到船后,綁著一個小孩帶走了。吳士季的病也就好了。

周子文
元帝末。譙郡周子文。小字阿鼠。家在晉陵郡延陵縣。少時獵射,常入山射獵,伴侶相失。忽山岫間見一人,長五尺許,捉弓箭。箭鏑頭廣二尺許,白如霜雪。此人忽出喚曰:“阿鼠!”子文不覺應諾。此人牽弓滿,向子文,便伏,不能复動,遂不見此人。獵伴尋求子文,都不能語,輿還家,數日而卒。(出《廣古今五行記》)
  元帝末年,譙郡有個周子文,小名叫阿鼠,家在晉陵郡延陵縣,年輕時愛打獵。有一次進山打獵,和同伴走散。忽然在山間看見一個五尺多高的人,手持弓箭,箭頭有二尺多寬,象霜雪那么白,那個人忽然喊了一聲“阿鼠!”周子文不覺就答應了一聲。那人立刻拉滿了弓,對准了周子文。周子文嚇得立刻趴下,也動彈不了。那人就立刻不見了。伙伴找到周子文時,周已經不會說話。用車拉回家去,不几天就死去。

王恭伯
晉世王恭伯,字子升,會稽人,美姿容,善鼓琴。為東宮舍人,求假休吳。到閶門郵亭,望月鼓琴。俄有一女子,從一女,謂恭伯曰:“妾平生愛琴,愿共撫之。”其姿質甚麗,恭伯留之宿,向曉而別。以錦褥香囊為訣,恭伯以玉簪贈行。俄而天曉,聞鄰船有吳縣令劉惠基亡女,靈前失錦褥主香囊。斯須,有官吏遍搜鄰船,至恭伯船,獲之,恭伯懼,因述其(明抄本述其作還之。)言:“我亦贈其玉簪。”惠基令檢,果于亡女頭上獲之。惠基乃慟哭,因呼恭伯以子婿之禮。其女名稚華,年十六而卒。(出刑子才《山河別記》)
  晉代的世家王恭伯,字子升,會稽人,長得風流瀟洒。是東宮舍人,請假回吳地休息。有一天,在東門驛站的亭子上對月彈琴。忽然有個女子帶著個使女走來說:“我平生最愛彈琴,希望跟你一起彈。”女子十分美艷,恭伯就留她同住。拂曉分別時,女子送恭伯一個錦緞褥子一個香荷包,恭伯也送女子一個玉簪。天亮后,听說鄰船上一位吳縣令剛死去的女儿棺前丟了一個錦褥和一個香荷包。不一會就有官員到各船搜查,在恭伯船上就搜到了。恭伯害怕,就實說了,并說:“我也贈給她一個玉簪。”縣令檢驗,果然在女儿尸体的頭上找到了玉簪,悲痛得大哭,然后叫來恭伯行了女婿的禮。他女儿名叫稚華,死時才十六歲。

李 經
桂陽人李經,与(明抄本与作遇。)朱平帶戟逐焉。行百余步,忽見一鬼,長丈余,止之曰:“李經有命,豈可殺之?無為,必傷汝手。”平乘醉,直往經家,鬼亦隨之。平既見經,方欲奮刃,忽屹然不動,如被執縛,果傷左手指焉。遂立庭間,至暮,乃醒而去。鬼曰:“我先語汝,云何不從?”言終而滅。(出《幽明錄》)
  桂陽人李經,被朱平拿著戟追殺。走了一百多步,忽然看見一個鬼有一丈多高,擋住朱平說:“李經還有陽壽,怎能殺他?如果不听硬殺,你的手一定受傷。”朱平乘酒醉一直追到李經家,鬼也跟到。朱平看見李經,剛一舉刀,忽然就站著不能動了,好象被綁住了似的。一看,左手果然受了傷。朱平站在院里直到天黑才醒過來走了。鬼說,“我事先對你說了,你怎么不听呢?”說完就不見了。

謝邈之
謝邈之為吳興郡,帳下給使鄒覽,乘樵船在部伍后。至平望亭,夜風雨,前部任頓住。覽露船,無所庇宿,顧見塘下有人家燈火,便往投之。至有一茅屋,中有一男子,年可五十,夜織薄。別床有小儿,年十歲。覽求寄宿,此人欣然相許。小儿啼泣欷歔,此人喻止之不住,啼遂至曉。覽問何意,曰:“是仆儿,其母當嫁,悲戀故啼耳。”將曉覽去。顧視不見向屋,唯有兩塚,草莽湛深。行逢一女子乘船,謂覽曰:“此中非人所行,君何故從中出?”覽具以昨夜所見事告之,女子曰:“此是我儿,實欲改适,故來辭墓。”因哽咽。至塚號啕,不复嫁。(出《錄异傳》)
  謝邈之去赴任當吳興郡守,手下有個當給使的鄒覽乘裝柴的船在后面押送。到了平望亭時夜晚下起了雨,隊伍都停下來。鄒覽在船上呆著,無處投宿。看見塘下有人家燈火,就投奔去了,來到一座草房,屋里有個男人大約五十歲,深夜編織草帘,旁邊另一個床上有個小孩約十歲。鄒覽請求寄宿,那男人痛快地答應了。那小孩一直在啼哭,男人怎么哄也不停地哭,一直哭到天亮。鄒覽問那男人孩子為什么這樣哭,男人說:“他娘要改嫁,他舍不得,才哭。”天亮后鄒覽上路,回頭看根本沒有草房,只有兩個墳,埋在很深的野草中。走了一陣碰見個女人坐船來,對鄒覽說:“這一帶根本沒有人走,你怎么從那里走出來?”鄒覽就把所看見的事告訴了女人。女人說:“那孩子就是我儿子啊!我打算改嫁,所以來墓上告別。”說完就抽泣起來。到了墳前就號啕大哭起來,并決心不再改嫁了。

彭虎子
彭虎子,少壯有膂力,常謂無鬼神。母死,俗巫誡之云:“某日殃煞當還,重有所殺,宜出避之。”合家細弱,悉出逃隱,虎子獨留不去。夜中,有人排門入,至東西屋,覓人不得。次入屋,向廬室中,虎子遑遽無計,床頭先有一瓮,便入其中,以板蓋頭。覺母在板上,有人問:“板下無人耶?”母云:“無。”相率而去。(出《稽神錄》,明抄本作出《幽明錄》)
  彭虎子,年輕有力气,常說世上沒有鬼神。母親死后,巫師告誡他說,某天殃神要到家來,見人就殺,最好出去躲避一下。全家老少都逃出去躲避,只有虎子不走。半夜,只見有人推門進來,到東屋西屋都沒找到人。第二次又進屋,直接到虎子的住室。虎子惊惶沒辦法,看見床頭有個大瓮,就跳進瓮里去,用塊板子蓋著頭。后來覺得母親坐在板子上。有人問板子下有沒有人,听得母親說:“沒有。”然后就領著人們走了。

司馬恬
鄧艾廟在京口,止(止原作上,据明抄本改。)有一草屋。晉安北將軍司馬恬,于病中夢見一老翁曰:“我鄧公,屋舍傾坏,君為治之。”后訪之,乃知艾廟,為立瓦屋。隆安中,有人与女子會于神座上,有一蛇來,繞之數四匝。女家追尋見之,以酒脯禱神,然后得解。(出《幽明錄》)
  鄧艾廟在京口,廟只不過是間草屋。晉安北將軍司馬恬在病中夢見一個老翁對他說:“我是鄧公,我的房子坍塌損坏,請你給修修。”后來一打听,才知道是鄧艾神,就給廟改成了瓦屋。隆安年間,有個人和一個女子在鄧艾廟的神座上幽會,被大蛇纏了好几圈。后來女家的人赶來,用酒肉祭禱,蛇才松開他們倆。

阮德如
阮德如,嘗于廁見一鬼,長丈余,色黑而眼大,著白單衣,平上幘,去之咫尺。德如心安气定,徐笑而謂之曰:“人言鬼可憎,果然。”鬼赧而退。(出《幽明錄》)
  阮德如曾在茅廁看見一個鬼,一丈多高,渾身漆黑眼睛很大,穿著白單衣,戴著個頭巾,离他只有一尺多遠。阮德如平心靜气慢慢地笑道:“都說鬼面目可恨,果然是這樣。”那鬼一听,害羞地逃掉了。

陳慶孫
穎川陳慶孫家后有神樹,多就求福,遂起廟,名天神廟。慶孫有烏牛,神于空中言:“我是天神,樂卿此牛,若不与我,來月二十日,當殺爾儿。”慶孫曰:“人生有命,命不由汝。”至日,儿果死。复言:“汝不与我,至五月殺汝婦。”又不与,至時,婦果死。又來言:“汝不与我,秋當殺汝。”又不与,至秋,遂不死。鬼乃來謝曰:“君為人心正,方受大福。愿莫道此事,天地聞之,我罪不細。實見小鬼得作司命度事干,見君婦儿終期,為此欺君索食耳。愿深恕亮。君錄籍年八十三,家方如意,鬼神佑助。吾說當奴仆相事。”遂聞稽顙聲。(出《幽明錄》)
  穎川陳慶孫家后面有一棵神樹,來求福佑的人多了,就在樹下立了個廟,叫“天神廟”。陳慶孫有頭黑牛,神在空中說:“我是天神,很喜歡你的黑牛。你要不給我,下月二十日我就殺了你儿子。”陳慶孫說:“人的壽命是天定的,你管不著!”到了下月二十日,他儿子真死了。天神又來說:“再不給我牛,五月里殺你妻!”陳慶孫還是不給牛。到五月,妻子也死了。天神又來說:“再不給我牛,秋天就殺了你。”陳慶孫還是不給。但到了秋天,陳慶孫并沒死。鬼反倒跑來向他賠罪說:“你為人正直不邪,將來還會有大福。請你別對別人說這事,要讓天地知道了,我罪不可轉。我是看見陰司管人間壽命的小鬼,從他那里得知你儿子和你妻子的壽命期限,才來欺騙你好騙些吃食,請千万饒了我。你的陽壽簿子上寫的是八十三,你家也正是走好運,所以鬼神都在暗中佑護你,我以后也甘心給你當奴仆了。”接著就听見那鬼不斷了磕頭聲。

甄 沖
甄沖,字叔讓,中山人,為云社令。未至惠怀縣,忽有一人來通,云:“社郎,須臾便至。”年少,容貌美淨,既坐寒溫,云:“大人見使,貪慕高援,欲以妹与君婚,故來宣此意。”甄愕然曰:“仆長大,且已有家,何緣此議?”(議原作里,据明抄本改。)社郎复云:“仆妹年少,且令色少雙,必欲得佳對。云何見拒?”甄曰:“仆老翁,見有婦,豈容違越。”相与反复數過,甄殊無動意。社郎有恚色,云:“大人當自來,恐不得違爾。”既去,便見兩岸上有人著幘,捉馬鞭,羅列相隨,行從甚多。社公尋至,鹵簿導從如方伯,乘馬輦,青幢赤絡,覆車數乘。女郎乘四望車,錦步障數十張,婢子八人,來車前,衣服文彩,所未嘗見。便于甄旁邊岸上,張幔屋,舒荐席。社公下,隱膝(明抄本膝作漆。)几坐,白旃坐褥,玉唾壺。以玳瑁為手巾籠,捉白塵尾。女郎卻在東岸,黃門白拂夾車立,婢子在前。社公引佐吏令前坐,當六十人,命作樂,器悉如琉璃。社公謂甄曰:“仆有陋女,情所鐘愛,以君体德令茂,貪結親援。因遣小儿,已具宣此旨。”甄曰:“仆既老悴,已有室家,儿子且大。雖貪貴聘,不敢聞命。”社公复云:“仆女年始二十,姿色淑气,四德克備。今在岸上,勿复為煩,但當成禮耳。”甄拒之轉苦,謂是邪魅,便拔刀橫膝上,以死拒之,不复与語。社公大怒,便气呼三斑兩虎來,張口正赤。號呼裂地,徑跳上。如此者數十次,相守到天明,無如之何,便去。留一牽車,將從數十人,欲以迎甄。甄便移至惠怀上縣中住,所迎車及人至門中。有一人著單衣幘,向之揖,于此便住,不得前。甄停十余日,方敢去。故見二人著幘捉馬鞭,隨至家。至家少日而染(染原作歸。据明抄本改。)病,遂亡。(出《幽明錄》)
  甄沖字叔讓,中山縣人,到云社去上任當縣令,還沒走到惠怀縣,忽然有個人來通報說:“社郎一會就到。”社郎很年輕英俊,坐下問過寒暖以后說:“我父親派我來是因為對您十分敬慕,想高攀您,打算把我妹妹許配給您。先讓我來表示一下這個意思。”甄沖惊訝的說:“我這么大歲數,而且有妻室,這話從何說起?”社郎又說:“我妹妹正值芳齡,容貌無雙,一定要選一個最好的配偶,你何必拒絕呢?”甄沖說:“我是個老翁,現在有夫人,這事怎么能胡來呢?”兩個人反复爭論了几次,甄沖毫不動搖,社郎臉上現出怒色,說:“我父親會親自來,恐怕你就不敢違抗了吧。”社郎剛一走,就見兩岸有些戴頭巾的人拿著馬鞭,排列著隊伍,隨從很多,不一會社公到了。儀仗侍衛像王侯,坐著馬車。車傘蓋帳帘還遮著好几輛車,女郎乘著四望車,車前后有几十副圍幛,有八個使女衛侍在車前,衣服華貴世所罕見。接著就在甄沖附近的河岸上搭起了帳屋,舖上地毯坐席,社公下了車,曲膝坐在一張桌前,坐的是白氈墊,旁邊是玉痰盂,玳瑁的手巾籠,手持白鹿尾的指塵。女郎在東岸,黃門侍衛拿著白拂塵在車旁站班,婢女在前引路。社公請左右的官員請來甄沖讓在前面坐,官員有六十人。然后命奏樂。社公對甄沖說:“我有個丑陋的女儿,對你十分鐘情,看中你的品德高洁,想和你結親。剛才我派我的儿子已經宣示了我的旨意。”甄沖說:“我已經年邁,而且已有家室,儿子也大了。雖然承蒙你看重,我也不敢從命。”社公又說:“我女儿有二十歲,姿容頗佳,品德也具備,現在就在岸上,希望你不要再推辭,赶快行大禮成婚吧。”甄沖越來越心煩,心想一定是妖魔,就拔出刀來放在膝上以死抗拒,不再跟社公說話。社公大怒,下令召來了兩只斑紋虎,虎張開血盆大口朝著甄沖狂吼,上下竄跳了几十次。社公一直守到天明才走,留下一輛車和几十個侍從,打算接甄沖去。甄就轉移到患怀縣的上縣去住。社公留的車和侍從也到了大門口,有一個穿單衣戴頭巾的人出來擋住說:“你們就停在此處,不許再往前走。”甄沖躲了十几天才敢走,但走時又看見兩個社公派來的人一直跟他到了家。甄沖到家沒几天就得了病,終于死了。
  ------------------
  一鳴掃描,雪儿校對
后一頁
前一頁
回目錄