龍騰世紀 > 都市小說 > 大電影時代

第一卷 迷倒千軍萬馬 第一百四十八章 自己的發行渠道 文 / 泥白佛

    全文字無廣告第一百四十八章自己的發行渠道

    (ps:求推薦,求訂閱!!!)

    歷經近兩年的等待,國產大片的開山之作《英雄》終於登陸北美院線,在米拉麥克斯影業的強勢推動以及李連傑強大的北美號召力帶動下,開畫規模達到了不俗的2030館,在這周同時首映的還有好萊塢著名災難片《狂蟒之災》的續集,不過只取得了1280萬美元的首週末票房,在這一周的北美票房榜上排名第二,而排在第一位的來自中國的《英雄》,這部功夫史詩片以1800萬美元的首週末票房登頂北美票房榜!

    《七》在去年的北美票房算是牛的了,但大規模上映的第二周週末票房不過1368萬美元,第三周放映規模增至2250館後週末票房也不過1536萬美元,均不如《英雄》首周的1800萬美元,如此看來《英雄》超越《七》成為在北美第二賣座的華語片已經沒什麼懸念,至於超過《臥虎藏龍》就有點懸了,畢竟《臥虎藏龍》曾在奧斯卡大殺四方,獲得四項大獎,而《英雄》卻在去年的奧斯卡頒獎禮上敗走麥城,沒有小金人鍍金的它在票房方面要想超越被西方人認可接受並喜愛的《臥虎藏龍》幾乎是不可能的。

    儘管如此《英雄》還是有值得驕傲的地方,因為這是國產電影第一次在北美取得周票房冠軍,將美國本土電影踩在了腳下,連李安在北美收割了上億票房的《臥虎藏龍》也因為時運不濟沒能做到這點,最高周票房不過1000萬多一點。

    和《英雄》同一周上映的還有《公主日記2》、《異形大戰鐵血戰士》等強片,不過這兩部影片都已經放映第三周了,排片和觀影人次都下滑了不少,不得不說《英雄》趕上了一個絕佳的好檔期,雖然比不上那些超級大片動輒上億美元的首周票房,但畢竟得到了一個周冠軍,這就是榮譽,這就是話題,待消息傳回國內必定會迎來又一場媒體的熱議,就像當年《英雄》在國內豪奪兩億六千萬一樣,這是國產電影在好萊塢取得的一次重要勝利。

    「那麼《英雄》的評價如何呢?」歐文問許邦,票房好不一定意味著口碑佳。

    「非常不錯!」許邦道,「好評率超過80%,影評人稱這是一部深邃而富有哲理的電影,雖然有很多人看不大懂,而且這三天來《英雄》在imdb上的評分超過了八分,相信如果打分的人再多些完全可以進入top250。(全文字電子書免費下載)」

    「負面評價都有哪些說來聽聽。」好評率超過80%,也就是說還有一定比例的差評,這應該是《蘭陵面具》應該注意的。

    「負面評價主要集中在四點,」這是許邦根據報紙上的影片歸納的,很有代表性,「第一點是故事線混亂,這點容易理解,即便是國人看這部電影的時候不花點腦子也看不大懂。」

    歐文點點頭:「這個沒錯,好在《蘭陵面具》的故事非常順暢,劉麻子在創作劇本的時候就考慮到了其他地區觀眾的理解水平,這點我們應該比《英雄》更有優勢。」

    許邦接著道:「第二點是打得太假,有人稱《英雄》的動作設計有抄襲《黑客帝國》之嫌,而且還沒抄好,但也有相當一部分人認為《英雄》的動作更勝《黑客帝國》,兩種說法各有一幫擁泵。」

    「《蘭陵面具》的動作風格和《英雄》、《黑客帝國》都不相同,電影定位的不同讓《蘭陵面具》沒有《英雄》的唯美和《黑客帝國》的玄奇,但自有一種史詩片的壯麗恢宏,不過歐美人買不買賬這就難說了。」歐文搖頭道。

    「第三點,」許邦接著道,「有不少觀眾抱怨打鬥部分太少。」

    《蘭陵面具》的動作戲主要集中在開頭和結尾部分,比《英雄》也多不了多少,但歐文並不擔心,「我看了你傳回來的《英雄》北美預告片,米拉麥克斯分明是把這部電影當成李連傑的古裝動作片來包裝宣傳的,可實際上這部電影根本就不是簡單的動作片那麼簡單,這是一部擁有豐富寓意的劇情片,會提出這種說法的人估計只是看到了飛上飛下的中國功夫,劇情恐怕一點也沒看懂。」

    「我要說的是第四點就是很多人對《英雄》沿用中文配音表示不滿,聲稱跟不上字幕上英文的速度,因此不能很好地理解劇情。」許邦道。

    「這幫美國人真他娘的難伺候,有字幕還不滿足,想當初老子研究島國動作片的時候也是日語配音,連個中文字幕也沒有,不照樣看得津津有味!」歐文大為不滿。

    面對老闆這番不要臉的吐槽許邦真不知該怎麼接話了,「呃……美國人的觀影習慣就是這樣,再好的電影沒有英語配音他們也不習慣,《七》不也是重錄了英文配音嗎。」

    歐文道:「《七》是現代題材,中英文之間的轉換難度比較小,但《英雄》和《蘭陵面具》都是比較久遠的古代題材電影,這個翻譯難道就太大了,很多當時的東西、稱謂甚至情感都很難用英語準確表達出來,搞不好會不倫不類的。」

    《英雄》的北美發行商米拉麥克斯可能也是出於這個理由也可能是基於省錢的目的,反正最終《英雄》上映的時候用的是中文配音,這確實給美國觀眾的觀影帶來一定的障礙,相信如果換成英文配音加以中文字幕,即便有些不倫不類他們也會更喜歡,貢獻更多的票房。

    所以即便《蘭陵面具》的英文翻譯存在困難他們也必須迎難而上,這種事還是得讓北美方面的發行商來處理,去年《七》的英文配音米高梅就弄得不錯。

    「許邦,你幫我聯繫一下米高梅發行部上次和我們合作的伊芙.布魯克,我想《英雄》這麼火她應該會對同樣來自中國的史詩大片感興趣。」歐文現在開始為北美發行做準備了。

    「歐總,伊芙現在已經離開米高梅了。」許邦道。

    「離開了米高梅,為什麼?她後來不是做了米高梅發行部的一把手了嗎?」歐文不解道,《七》在北美取得成功之後,負責發行工作的伊芙.布魯克深得老闆歡心,米高梅已經很久沒從票房上盈利呢,後來米高梅發行部主管麥克.瓊斯辭職去了環球,伊芙就順勢上了位。

    許邦歎了一聲:「米高梅真的是病入膏肓了,在看到它還是無法盈利之後,賭王克爾科裡又要把米高梅賣出去了,伊芙是一個有些傲氣的女人,她受不了這種命運不被自己操控的感覺,所以憤然辭職,想要另覓高就。」

    「我倒是對米高梅感興趣,可惜買不起,瘦死的駱駝比馬大,咱們吃不下啊!」歐文遺憾道。

    「歐總,我覺得我們現在最缺的就是北美發行渠道,與其這樣受制於人把發行權交到別人手裡,不如我們建立自己的北美發行公司和渠道,自己發行自己的電影!」許邦激動道,把中國的電影發行到美國去,這是多少電影人的夢啊。

    「可這談何容易,」歐文也有這樣的夢想,但實現起來困難重重,「曾經的香港電影巨頭嘉禾就曾探索過北美電影市場,並擁有了北美發行的能力,但如果靠他們的渠道來發行恐怕僅僅能覆蓋那些唐人街的電影院,就那點電影院和票房份額根本無法在好萊塢掀起什麼風浪。」

    「我覺得嘉禾的問題在於他們一直沒走通好萊塢的主流院線,而且一直把自己的電影受眾定位為那些在美國的華裔,根本沒有具有世界影響力和認知度的電影作品,這和他們的管理層不能在好萊塢各大院線游刃有餘有很大關係,我想如果能把伊芙拉進我們的陣營,以她在好萊塢這麼多年摸爬滾打的經驗肯定能很快為我們打通發行渠道的關關卡卡!」許邦把主意達到了伊芙身上,這個一頭金髮的女同志能力上確實沒得說,她剛一辭職就有個大電影公司向她伸出橄欖枝,只是她想休息一段時間再工作所以現在還沒有答應任何一家公司。

    「我和伊芙.布魯克也接觸過不少,這是個心高氣傲的女人,你怎麼保證她就能加入我們?」歐文提出質疑。

    「歐總,其實我和伊芙關係還算不錯,我想只要給她足夠的話語權和一個很有前途的未來,她未必不會加入我們。」許邦道。

    「沒想到你竟然和伊芙關係不錯,那就和她談談好了,如果她也有這個意向那麼我可以去美國,或者讓她來中國詳談。」歐文同意了許邦的建議,發行渠道的建立宜早不宜晚,如果真的能借助伊芙.布魯克的個人能力和人脈把這條路打通,不僅僅對於天下,就算是對中國電影業也是利在千秋的大好事。

    放下和許邦的電話,歐文開始為資金髮起了愁,在美國辦公司需要的錢肯定不是一筆小數字,而現在公司賬上的流動資金僅有一千多萬,實在有些捉襟見肘,如果和伊芙的談判順利的話公司必須立即拿出足夠支撐這個計劃的資金才行。

    這時候歐文想到的依然是借貸,上次在廣.州的貸款就很及時的幫助了天下的初期發展,現在他把主意打到了京城的那些銀行家頭上,借雞生蛋對於想吃雞蛋又沒養雞的人來說確實是一大便利,只要還雞的時候順便給他幾隻蛋就能白白得到其餘的那些蛋,想到這歐文拿起電話,撥通一個電話,「喂,張行長嗎,是我,天下傳媒的歐文……」

    ……

    !#

    (全文字電子書免費下載)
上一章    本書目錄    下一章